слепота
1) 失明 shīmíng; 眼瞎 yǎnxiā
слепота на оба глаза - 双目失明
2) перен. 盲目无知 mángmù-wúzhī, 盲目 性 mángmùxìng
политическая слепота - 政治上的盲目无知
1. 失明, 眼瞎, 盲
слепота на оба глаза 双目失明
2. 〈转, 藐〉盲目, 盲目无知; 〈旧〉无知无识, 一窃不通
политическая слепота 政治上的盲目无知
слепота к делу воспитания 对教育事业一窍不通
◇ (3). душевная слепота〈 医〉精神(性)盲, 意盲
снежная слепота〈 医〉雪盲
цветовая слепота〈 医〉色盲
1. 失明; 眼瞎
2. 盲目; 盲目无知
1. 失明; 眼瞎 ; 2.盲目; 盲目无知
失明; 眼瞎; 盲目; 盲目无知
[医]失明, 盲, 盲目病
盲, 视觉缺失
盲, 失明
слова с:
куриная слепота
цветовая слепота
ВУСП временное устройство слепой посадки
ДПСП диспетчерский пункт слепой посадки
КСП кабина слепого полета
ОСП оборудование слепой посадки
ПСБН прибор слепого бомбометания и навигации
ПСП прибор слепой посадки
СП слепой полёт
гипсослепок гипсовый слепок
оборудование слепой посадки
отросток слепой кишки
полёт под шторкой (для имитации условий слепого полёта)
радиолокатор слепой посадки
слепо
слепо копировать
слепоглухонемой
слепое бомбометание
слепое место
слепой
слепой опыт
слепой полёт
слепой пуск
слепой ствол
слепок
слепорождённый
устройство слепой посадки самолёта
шторка для имитации слепого полёта
в русских словах:
кривой
2) разг. (слепой на один глаз) 一只眼瞎的 yīzhi yǎn xiā-de, 眇一目的 miǎo yīmù-de, 独眼的 dúyǎn-de
повиноваться
слепо повиноваться кому-либо - 盲从
ватник
2) жарг. (патриот России, слепо поддерживающий государственный курс) (支持俄罗斯的) 愤青
вести
вести слепого по лестнице - 领盲人下楼
слепо
слепо верить - 盲目地相信
невидящий
1) (слепой) 失明的 shīmíngde, 看不见的 kànbujiànde
РСП
1) (радиолокатор слепой посадки) 盲目降落雷达, 盲目着陆雷达
слепой
слепая лошадь - 瞎马
он слепой на один глаз - 他一只眼睛失明
слепой старик - 失明的老人
слепая любовь - 盲目的恋爱
слепой случай - 偶然的事件
слепые силы природы - 自然界的自发力量
слепой полет - 盲目飞行
слеплять
〔未〕见 слепить 1.
от природы
она слепая от природы - 她生下来就失明的
ослеплять
1) (делать слепым) 弄瞎 nòngxiā, 使...失明 shǐ...shīmíng
лепить
3) слепить (сооружать) 筑 zhù, 营 yíng
слепая курица
Слепая ты курица! Все же лежит на столе, а ты говоришь нету! - 你没长眼呀!东西就在桌上还说没有!
в китайских словах:
托拉的任性眼罩
Добровольная слепота Толлара
偏 侧 色盲
односторонняя цветовая слепота, гемиахроматопсия
选择性失明
избирательная слепота
盲目无知
слепота
第二型色盲, 绿色盲
слепота на зеленый цвет, дейтеранопия
精神盲
психическая слепота, psychic blindness
心因性盲
психогенная слепота, psychogenic blindness
雀迷眼
2) куриная слепота
盲目
слепой; слепо, наобум, очертя голову; слепота
盲目岐视 слепая дискриминация
盲目飞行 ав. слепой полет
雀瞀
куриная слепота
雀蒙眼
куриная слепота
雀盲眼
диал. куриная слепота
雀盲
куриная слепота
雀目
куриная слепота
鸡盲
мед. куриная слепота
盲目性
слепота, безрассудство
皮质盲
корковая слепота; кортикальная слепота, caecitas corticalis
青盲
1) кит. мед. утрата зрения; слепота; глаукома
青光眼盲
слепота, вызванная глаукомой
青光瞎眼
кит. мед. слепота на зеленый свет (дейтеранопия)
眼瞎
слепой, слепота
失明
1) потерять зрение, ослепнуть, слепота
读字不能, 失读症
вербальная слепота, алексия
临时的失明
временная слепота
夜盲
мед. гемералопия, куриная слепота
月盲症夜盲症
ночная слепота
夜盲症
мед. гемералопия, куриная слепота
瞽症
眼球萎缩或无眼球的失明症。Слепота – слепота в результате офтальматрофии или отсутствия глаз.
夜视症
мед. куриная слепота, никталопия
永久失明
Постоянная слепота
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Состояние слепого.
2) перен. Неумение замечать происходящее вокруг, правильно судить о чем-л.
примеры:
政治上的盲目无知
политическая слепота
(=курослеп); 夜盲(症)
Куриный слепота
夜盲(症)
ночная слепота, никталопия
偏(侧)色盲
односторонняя цветовая слепота, гемиахроматопсия
(全)色盲, 色盲
ахроматопсия, цветовая слепота
太阳拳!
Слепота!
副作用可能包括昏迷、呕吐或者暂时性的失明。这些显然都比天灾军团对俘虏所采用的手段要舒服得多……
Побочные эффекты: головокружение, рвота и – в редких случаях – временная слепота. Но все лучше, чем то, что Плеть готовит для этих пленников в Смертхольме, скажу я тебе.
有种感觉比盲目更可怕~你明知自己视力如常,却依旧什么也看不见。
Есть кое-что похуже, чем слепота — знать, что зрение ваше в полном порядке, и приходить в ужас оттого, что вокруг нет мира, на который можно взглянуть.
我没办法保证能够毫发无伤,不过失明可能是最不需要担心的事情了。
Я не могу гарантировать, что это тебе не повредит. Слепота станет самой малой из твоих забот.
依照你眼睛的外观来判断,我想你应该是瞎了吧。
Судя по состоянию твоих глаз, наступила слепота.
我恐怕无法保证您的安危。您可能不只会瞎掉。
Я не могу гарантировать, что это тебе не повредит. Слепота станет самой малой из твоих забот.
延长炫目之风的致盲持续时间
Слепота от «Слепящего ветра» длится дольше.
雪盲造成的伤害提高75%,被击中的建筑将瘫痪,持续3秒。
«Снежная слепота» наносит на 75% больше урона и обезвреживает пораженные строения на 3 сек.
增加偷袭的致盲持续时间
Слепота от «Подлого трюка» длится дольше.
感情愚钝可不是当∗警察∗的料。他无法跟我敏感的灵魂相提并论。
Эмоциональная слепота для полицейского — это не дело. Ему не сравниться с моей тонко чувствующей душой.
效果的列表: 流血 盲目燃烧冰冻中毒酒醉
Список эффектов: Кровотечение Слепота ОжогЗаморозка Отравление Интоксикация
我曾经下令把她的双眼挖出来,但显然瞎了也没怎么妨碍她。
В свое время я приказал выколоть ей глаза, но слепота ей, кажется, не мешает.
爱米莉已经死了三个月,我的内心还在淌血,而且我每分每秒都会看到可怕的景象。我是个瞎子,但是我希望我什么都看不到。与这些可怕的幻视相比,全盲根本是个解脱。
Три месяца прошло со смерти Амелии. Мое сердце все еще кровоточит, а ужасные видения отравляют каждую секунду. Я слепец, который не хочет ничего видеть, ибо полная слепота будет благословением по сравнению с этим мучительными видениями.
我不会对如此盲目的,如此软弱的,如此考虑不周的事情做出肯定...我不...
Меня не устраивает вся эта слепота, слабость, болезненность... Я не...
但也许我可以恢复这个盲点,恐怕这瑕疵消失,时间就能被挽救...
Возможно, слепота когда-нибудь пройдет, несовершенство будет исправлено, а время - спасено...
无数场景从你眼前闪过,没有一个能告诉你,你面前有什么。你所谓的失明就是个谬误。你满眼都是景象。
Вы видите слишком много. Вспышки мелькают перед глазами, но вы не можете разобрать, что перед вами. Ваша так называемая слепота – просто уловка. Вы обратились в зрение.
《炫光:工程师的方法》
Слепота: инженерный подход
还想把我当傻瓜啊。别给我假装视而不见。
Вы сейчас серьезно? Меня поражает ваша слепота.
морфология:
слепотá (сущ неод ед жен им)
слепоты́ (сущ неод ед жен род)
слепоте́ (сущ неод ед жен дат)
слепоту́ (сущ неод ед жен вин)
слепото́й (сущ неод ед жен тв)
слепото́ю (сущ неод ед жен тв)
слепоте́ (сущ неод ед жен пр)
слепо́ты (сущ неод мн им)
слепо́т (сущ неод мн род)
слепо́там (сущ неод мн дат)
слепо́ты (сущ неод мн вин)
слепо́тами (сущ неод мн тв)
слепо́тах (сущ неод мн пр)