вести
I вести несов.
1) 领 lǐng; (поддерживая) 扶 fú, 搀 chān
вести детей на прогулку - 领孩子们散步
вести слепого по лестнице - 领盲人下楼
вести больного под руку - 搀着病人的手走
2) (направлять чьё-либо движение) 引导 yǐndǎo, 领导 lǐngdǎo, 带领 dàilǐng
вести войска в бой - 领兵打仗
вести отряд - 带领队伍
3) (автомобиль, поезд, трамвай) 开 kāi; (самолёт, судно) 驾驶 jiàshǐ
вести поезд - 开火车
вести машину - 开汽车; 驾驶汽车
вести самолёт - 驾驶飞机
4) (прокладывать) 铺设 pūshè; 架设 jiàshè
вести шоссе на юг - 向南铺设公路
вести телефонные провода в сёла - 架设通往村子的电话线
5) (осуществлять) 进行 jìnxíng; (делать) 作 zuò
вести переговоры - 进行谈判
вести протокол - 作记录
вести дневник - 写日记
вести переписку - 通信
вести какую-либо работу - 做...工作
6) (иметь какое-либо направление) 向 xiàng, 通往 tōng wǎng
лестница ведёт на крышу - 楼梯通往房顶
7) (руководить) 主持 zhǔchí; (управлять) 管理 guǎnlǐ; 料理 liàolǐ
вести собрание - 主持会议
вести урок - 授课
вести хозяйство - 料理家务
8) (иметь что-либо своим следствием) 引起 yǐnqǐ, 导致 dǎozhì
ложь к добру не ведёт - 撒谎不会有好处
•
II вести
см. весть
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
веду, ведёшь; вёл, вела; ведущий; ведший; ведомый; ведя[未]
1. [定向](不定向водить)
кого-что 引, 引导, 领, 带领; 给…带路
Куда меня ведёшь? 你领我到哪里去?
вести ребёнка за руку 拉着小孩子的手走
вести больного под руку 挽着病人的臂走
вести лошадь под уздцы 牵着马走
2. [定向](不定向водить)
что 率领, 领导; 开动; 驾驶
вести войска в бой 率领军队去作战
вести рабочий класс вперёд 领导工人阶级前进
вести автомобиль 驾驶汽车
вести поезд 开火车
вести самолёт 开飞机
самолёт 开飞机
(1). что(向一定方向) 敷设, 铺修; 架设
вести шоссе на юг 向南铺公路
вести телеграфную линию через реку 把电报线架过河去
4. [定向](不定向водить)
(1). чем 或 (2). чем по чему(沿某物表面) 画; 拉, 擦, 蹭, 抚摩
вести смычком по струнам 以弓子擦(蹭)弦
вести пальцем по карте 用手指在地图上指划
5. 通往, 通向
Лестница ведёт на крышу. 楼梯通往房顶
6. 〈转〉
(1). к чему 召致, 引起, 使; 得出, 造成, 会有(某结果)
Ложь к добру не ведёт. 撒谎不会有好处。
Ложь к добру не ведёт. 撒谎不会有好处。
что 进行, 作; 举行
вести войну 进行战争, 作战
вести переговоры 进行谈判
вести переписку 通信
вести разговор 谈话
вести компанию с кем 与…交游
вести огонь 进行射击
вести торговлю 进行交易
вести какую жизнь 过…生活
вести дневник 记日记
вести протокол 作记录
протокол 作记录
что 领导, 指导, 主持; 管理
вести домашнее хозяйство 或 (3). вести дом 主持家务
вести кружок 领导小组
вести урок 授课
вести собрание 主持开会
9. [无人称]
что〈 俗〉使翘起, 使抽搐
Доску ведёт от сырости. 木板因潮湿而翘起。
Жилы ведёт. 抽筋
◇ (4). вести начало от кого-чего 起源, 发端
вести речь к чему 所说的意思是…, 指…而言
вести свой род от кого 是…家族的, 是…的后裔
вести свою линию 我行我素
вести себя как 持…态度, 行动; 举止
вести себя хорошо 操行良好
вести себя неприлично 举止不规矩
Нельзя вести себя так неосторожно. 举动不可这样不慎重。
веду, ведёшь; вёл, вела; ведший; ведущий; ведомый; ведя [未]
1. [定向](不定向водить)кого-что 领, 带领, 引, 引导
вести молодых учёных 带领青年科学家
вести (кого) к достижению (чего) 领导... 取得..
2. [定向](不定向водить)что 开动, 操纵, 驾驶
вести автомобиль 驾驶汽车
вести мотор 驾驶摩托车
что (向一定方向)铺设, 架设
вести линию метро 铺设地下铁路线
вести водопровод 铺设水管
вести газопровод 铺设煤气管道
вести нефтепровод 铺油管
вести шоссе на юг 向南铺公路
вести телеграфную линию через реку 架设电线过河
4. [定向](不定向водить)чем 或 чем по чему(沿表面)画, 绘, 拉, 擦
вести пальцем по карте 用手指在地图上指划
вести прокладку маршрута 标绘航线
что 进行, 主持, 从事
вести борьбу 进行斗争
вести работу (по чему, над чем) 从事... 工作
вести спор 进行争论
вести подготовку (к чему) 做... 的准备
вести научное исследование 进行科研
вести научное наблюдение (за чем, нам чем) 对... 进行科学观察
вести промышленный сбор 进行工业装配
вести монтаж 进行安装
вести капитальный ремонт 进行大修
к чему 导致, 引起, 造成
вести к возникновению (чего) 引起... 的出现
вести к нарушению (чего) 导致破坏, 违背..
вести к созданию (чего) 促使... 形成
◇вести себя (как) 起... 作用, 作用相当于..
Мы должны вести борьбу с загрязнением окружающей среды. 我们应当同环境污染做斗争
Он второй год ведёт технический отдел. 他负责技术科已经一年多了
Бурное развитие нефтяной промышленности в целом требует в первую очередь вести разведку нефти опережающими темпами. 整个石油工作的蓬勃发展首先要求提前进行石油勘探工作
Современная наука широким фронтом ведёт наступление на загадки океана. 现代科学正全线出击揭开海洋的奥秘
[未](定态; 不定态водить)(веду, ведёшь, ведут; 过: вёл, вела, -о, -и )кого-что 引导; 伴送что 率领, 领导; 开动, 驾驶что (向一定方向)敷设, 铺修; 架设逼向что 进行, 举行; 经营что 管理, 指导, 主持к чему 引起; 造成
чем по чему (沿某物表面)画; 拉, 擦, 抚摩; вестсь вести 解风行, 通行; 成为习惯
1. 领, 引, 引导, 驾驶, 开, 指导, 主持, , веду, ведёшь; вёл, вела; веду-щий; ведший; ведомый; ведя(未)(解定向; 不定向водить)
кого-что 领, 带领, 率领; 伴送, 搀... 走
вести гостя в комнату 领客人进屋
вести слепого за руку 拉着盲人的手走
вести старика под руку 搀着老人走
что 驾驶, 开(车, 船, 飞机等)
вести поезд 开火车
вести самолёт 开飞机
чем по чему 使在... 上面移动
вести указкой по карте 用教鞭在地图上指画
вести смычком по струне 用琴弓子在弦上拉
что 主持, 领导, 指导; 管理
вести собрание 主持会议
вести кружок 领导一个小组
вести практические занятия 指导实习(课)
вести урок 授课
вести домашнее хозяйство 操持家务
что 铺设; 架设
вести шоссе на юг 向南铺一条公路
вести телеграфную линию в горные сёла 往山村架设电报线路
6. (不用一, 二人称)(что 或无补语)通向, 通到; 引到
вестибуляметрия [医]前庭测定
带领; 管理; 驾驶; 进行; 领导; 引导; 主持; 进行, 从事, 做; 架设; 铺设; чем 或 чем по чему 画; 擦; 抚摩; 拉; к чему 导致; 引起; 通向; 延伸; чем по чему 使在…上面移动; (用作无人称)что〈俗〉翘曲, 歪扭; 抽搐
1. 1. 带领; 引导; 驾驶; 进行; 主持; 领导; 管理
2. 进行, 从事, 做
3. 铺设; 架设
1. чем 或 чем по чему 画; 拉; 擦; 抚摩
к чему 导致; 引起
3. 通向; 延伸
чем по чему 使在... 上面移动
5. (用作无人称
①领, 引导②驾驶, 开③指导, 主持④进行, 从事⑤通往
1. 引导
2. 驾驶进行
带运; 驾驶; 实施, 实行
[未, 定态]引导, 操纵
1.引导;2.驾驶;3.进行
слова с:
Вестингауз
без вести пропасть
вести дежурный приём
вести документацию
вести начало от...
вести огонь
вести под руки
вести прямую трансляцию
вести свою линию
вести себя как
вести себя молодцом
вести себя неправильно
вести хозяйство в складчину
вестибулярные иллюзии в полёте
вестибулярный
вестибулярный аппарат
вестибюль
вестик
вестимо
вестись
и ухом не вести
пропавший без вести
пропасть без вести
худые вести не лежат на месте
в русских словах:
весть
о нем нет никаких вестей - 关于他的事一点消息都没有
пропасть без вести - 失踪
разговор
вести разговор - 谈话
указывать
указать, как вести работу - 指示如何进行工作
хозяйство
вести хозяйство - 料理家务
спецкурс
〔阳〕(高等学校深入研究某个题目的)专门化课. вести ~ (по чему) 教(某个问题的)专门化课程.
схоластичный
вести схоластичные споры - 进行空洞的争论
дневник
вести дневник - 写(记)日记
сводить
1) (вести вниз) 带下 dàixià, 领下 lǐngxià; (поддерживая) 搀下 chānxià, 扶下 fúxià
двойной
вести двойную игру - 耍两面手法(把戏)
держаться
6) (вести себя) 表现 biǎoxiàn, 举止 jǔzhǐ
гнать
2) (погонять) 急赶 jígǎn; (вести на большой скорости) 快速地驾驶 kuàisùde jiàshi
возмутительно
возмутительно вести себя - 举止可恶已极
ветрено
вести себя ветрено - 举止轻浮
распоряжаться
2) тк. несов. (управлять, вести дело) 管理 guǎnlǐ; 作主 zuòzhǔ
3) тк. несов. (вести себя как начальник) 发号施令 fāhào shīlìng
дом
вести весь дом - 料理家事
сажать
4) (вести на посадку) 使...降落 shǐ...jiàngluò, 使...着陆 shǐ... zhuólù
журнал
вести журнал - 记日志
следствие
вести следствие - 进行侦查
закулисный
вести закулисную борьбу - 进行暗中斗争
спор
вести спор - 进行争论
замкнутый
вести замкнутую жизнь - 过隐居的生活
считать
1) сов. сосчитать (вести счет) 数 shǔ, 数数 shǔshù; 点[数] diǎn[shù]; 算 suàn
интрига
вести интригу против кого-либо - 对...进行阴谋
фамильярничать
[对]...过分地亲昵 [duì]...guòfènde qīnnì, [对]...持狎昵态度 [duì]...chí xiánì tàidu; (нагло вести себя) [对]...毫不拘礼貌 [duì]...háobùjū lǐmào, [对]...冒昧无礼 [duì]...màomèi wúlǐ
конвой
вести под конвоем - 押解
РВ
("Российские вести" /газета/ ) 《俄罗斯消息报》
кочевать
1) (вести кочевой образ жизни) 过无定居的生活 guò wúdìngjūde shēnghuó; (о скотоводах) 游牧 yóumù
радостный
радостные вести - 喜讯
культурно
вести себя культурно - 举止文明
разлетаться
4) (о новости, вести) 传开 chuánkāi
машина
вести машину - 开车
в китайских словах:
扯白
вести разговор, разговаривать
生拉硬拽
1) тащить изо всех сил; насильно вести
理家
вести семью; руководить своими домашними
仙音
3) эпист. вести от Вас
抢
2) qiǎng быстро (срочно, штурмом, по-ударному) делать (производить, совершать, вести, браться за...)
9) qiǎng (обычно в функции обстоятельства) быстро идти; соревноваться на скорость; вести борьбу за первое место; наперебой, нарасхват
滥交
2) вести беспорядочную половую жизнь
匪彝
нарушать установленные нормы поведения, вести себя недостойно
工夫
偷工夫 a) урвать минутку, выкроить свободное время б) вести праздный образ жизни
左提右携
поддерживать слева и вести за правую руку (обр. в знач.: заботливо опекать)
宣淫
открыто вести порочную жизнь, открыто развратничать
暄凉
[вести] вежливый салонный разговор; разговор о погоде
宣
不宣而战 воевать без объявления войны, вести необъявленную войну
三汤五割
три супа и пять видов закуски (предметы ночной разносной торговли); ночная торговля вразнос готовыми блюдами; вести торговлю кушаньями вразнос
三汤两割
три супа и два вида закуски (предметы ночной разносной торговли); ночная торговля вразнос готовыми блюдами; вести торговлю кушаньями вразнос
拉
3) вести (за руку); привлекать; выводить (на место); выручать, помогать
左提右挈
поддерживать слева и вести за правую руку (обр. в знач.: заботливо опекать)
粗率
2) поверхностный; небрежный, невнимательный; небрежно (поверхностно) [вести] (дело)
空谈
2) пустословить, зря болтать, вести пустой разговор [о...]
磕牙
1) болтать, вести праздную беседу
控制
1) держать [под контролем], контролировать; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать
拥
4) собирать, копить; обзаводиться; вести за собой
轻惰
лениться; вести праздную жизнь; праздношатающийся
掘
3) раскапывать, разрывать; вести раскопки
轻婧
лениться; вести праздную жизнь; праздношатающийся
一打三反
наносить удар по контрреволюции и вести борьбу против коррупции и хищений, против спекуляции и расточительства
轻躁
опрометчивый, легкомысленный; вести себя (поступать) легкомысленно (опрометчиво); легкомысленное поведение
理
2) управлять (страной); ведать (делами); судить (о тяжбе); вести (напр. торг); распоряжаться (делом); решать (вопрос)
经
1) править, управлять (чем-л.); заниматься, ведать (чем-л.); эксплуатировать (напр. предприятие); держать в порядке (хозяйство); вести по твердому курсу
经国 вести государство по определенному курсу, править страной
止谈风月
вести разговор лишь о ветре и луне; вести не касающийся служебных дел разговор
经租
вести арендные операции, заниматься сделками по аренде (недвижимого имущества); взимать (инкассировать) арендную плату
征战
поход; война; военные дела; ходить походом; воевать, вести войну
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) перех. Идя рядом с кем-л., направлять движение; помогать кому-л. или заставлять кого-л. идти.
2) а) перех. Идти во главе, быть предводителем войска, отряда и т.п.; руководить движением кого-л., чего-л.
б) Направлять чью-л. деятельность, руководить кем-л., чем-л.
в) перен. неперех. Быть впереди, опережать по результатам игры, выраженным цифрами, какую-л. команду.
3) перен. перех. Быть чьим-л. учителем, воспитателем, лечащим врачом и т.п.
4) а) Иметь какое-л. направление, служить путем куда-л.
б) перен. Влечь за собою, иметь что-л. своим следствием, завершением.
5) неперех. Двигать чем-л., перемещать что-л. по поверхности в определенном направлении.
6) перех. Проводить, прокладывать что-л. в определенном направлении; строить, сооружать что-л. протяженное, длинное.
7) перех. Управлять движением автомобиля, судна, самолета и т.п.
8) а) перех. Заниматься чем-л., выполнять, совершать, осуществлять что-л.
(обычно в сочетании с вин. пад. существительного).
б) Считать свой род идущим от определенных лиц или с определенного времени; считать себя потомками кого-л.
9) а) безл. разг.-сниж. перех. Коробить (о дереве, деревянных изделиях).
б) перен. Корчить, сводить.
синонимы:
см. водить, принуждать || и ухом не вестипримеры:
一路发射
[c][i]воен.[/c] [/i]вести огонь с хода
不欺(愧)屋漏
не посрамить даже заброшенный уголок дома ([c][i]обр. в знач.:[/c] вести себя достойно, даже оставаясь наедине с самим собой[/i])
毋金玉尔音
[c][i]эпист.[/c] [/i]не скупитесь на вести о себе
勿金玉尔音
не скупитесь на вести о себе; давайте о себе знать
互争雄长
вести борьбу за власть
摇艇
вести лодку
扣马
сдерживать лошадь ([i]ведя под уздцы[/i]); вести под уздцы коня
若何而战
каким же образом вести бой?
善理
умело вести [дела]
治虫
вести борьбу с сельскохозяйственными вредителями
打官话
разговаривать официальным тоном; вести чиновничью беседу
记日记
вести дневник
刑罚不中,则民无所错手足矣
Если наказания не соответствуют преступлению, народ в недоумении (не знает, как себя вести)
司籍
ведать реестрами, вести списки
阶太平之治
вести к установлению мира в управлении страной
督兵
вести войска, командовать войсками
引人为(向)善
вести людей к добру
裁判官之引避
отказ судьи [вести данное дело] ([i]во избежание подозрений о своей в нём заинтересованности[/i])
新民
вести народ к обновлению
率众时作
вести народ на сезонные полевые работы
你再那么着, 我可要恼了
если ты и дальше будешь так себя вести - я рассержусь!
率队前进
вести наступление (продвигаться) во главе отряда; вести свой отряд вперёд
涬己
вести самого себя, самому руководить своими действиями
牵一头牛
вести на поводке быка
以炮轰城
вести огонь по городу (городской стене) из орудий
纠案
вести расследование ([i]служебного преступления[/i])
笃以不揜
вести себя пристойно, а потому и не попадать в затруднительное (неловкое) положение
操井臼
вести хозяйство
刚斗
вести упорную борьбу
口吃, 不能剧谈
быть косноязычным и не уметь вести оживлённую беседу (вести беглый разговор)
打游击[战]
вести партизанскую войну, партизанить
行踪诡密
вести подозрительный образ жизни
雁无书尚可, 好语慿谁如?
если гусь ([i]письмоносец[/i]) не принёс мне письма — я стерплю. Но вот с кем мне вести разговор по душам?
这个买卖还做得做不得?
можно ли ещё вести эту торговлю?
持身涉世
жить в этом мире, вести достойный образ жизни
何以战乎?
чем же (какими же средствами) вести войну?
手把子大
мотать деньги, вести расточительный образ жизни
掌握会场
вести собрание
会同主诩
при встречах и собраниях [князей] главным является [умение] говорить и вести себя с достоинством
不侮(欺)暗室
вести себя осмотрительно (достойно) даже наедине с самим собой
背水作战
вести бой, имея в тылу водный рубеж
请讼
вести слушание дела, слушать тяжбу
喁喁私语
вести разговор шёпотом
形踪诡秘
поведение загадочно; иметь таинственный вид; загадочно вести себя
方行于天下
самовольно вести себя в Поднебесной
将兵徇蔪以东
вести войско для захвата территории к востоку от Шаня
为战
вести войну
㧑军
вести войско
跨着[做]两样买卖
совмещать две профессии, вести одновременно два дела
望鹤信
ждать вести от небожителей ([i]приятных известий[/i])
拉着一匹马
вести [за собой лошадь]
驾飞机
вести самолёт
办事甚力
вести дела весьма энергично
失踪的法官
пропавший без вести судья
羑若
вести тебя к добру
挽驮
вести на поводу вьючную лошадь
谳议
вести судоговорение, правильно вести дело
时刻准备以防不虞
ежечасно вести подготовку, чтобы уберечься от неожиданностей (непредвиденного)
族谈
собраться для разговора, вести коллективную беседу
伙办
организовать на паях, сообща (артелью) вести дело
诙谈
шутить, вести шутливую беседу
菉币
вести запись денежным поступлениям
恃其富宠以泰于国
пользуясь богатством и благоволением верхов, вести в стране (столице) роскошный образ жизни
如取如携
как будто на руках держать, как будто за руку вести
特务想假手于他来进行破坏活动
охранка хотела через него (его руками) вести подрывную работу
道之以政
вести его ([i]народ[/i])[i],[/i] опираясь на законы
交给朋友
вести дружбу, заводить дружбу, дружить
打交待
работать на пару, вести совместное дело
打硬仗
вести ожесточённый бой (сражение)
便宜行(从)事
полномочно вести дела; действовать в соответствии с обстановкой
泛舟于河
вести лодку (плыть в лодке) по реке
怎么才好
как поступить, как себя вести
通达北京
идти прямо до Пекина ([i]о дороге[/i]); вести в Пекин
逆着老家儿行事
вести дела, не считаясь с родителями
以恶言相诋
перебраниваться, переругиваться, вести перебранку
执行职务
вести (исполнять) дела
将军战河北, 臣战河南
Вы, генерал, ведите военные операции на северном, а я буду вести на южном берегу Реки
打笔墨战争
вести войну кистью и тушью ([c][i]обр. в знач.:[/c] вести литературную полемику[/i])
訹邪臣浮说
подбивать лукавых сановников вести пустые разговоры
摆脱背上的包袱, 同自己的缺点斗争
сбросить с плеч груз идеологических ошибок и вести борьбу со своими недостатками
先小人, 后君子
сначала ― мелкий человек, потом ― совершенный человек ([c][i]обр. в знач.:[/c] сначала договориться о формальностях и мелочах, чтобы переговоры об основных вопросах вести беспрепятственно в лучших дружеских чувствах[/i])
兜生意
успешно вести торговлю
谨慎处理, 犹恐有失, 况粗率
если вести дело осторожно и внимательно, и то бывают промахи (ошибки) ― так что же говорить, если делами занимаются кое-как?!
洽谈订货
вести переговоры о закупках
手挽着手
вести под руку, рука об руку, за руку
音沉
вести перестали поступать, нет никаких вестей
这次案件究应如何办理?
как же следует в конце концов вести производство этого дела?
执枪作战
вести бой с винтовкой в руках
未来有望独立开展工作
получить возможность самостоятельно вести работы в будущем
勤俭办社
усердно и экономно вести кооперативные дела
以观察的方法进行侦察
вести разведку наблюдением
以设伏的方法进行侦察
вести разведку засадой
典军
вести войско, управлять войском
以搜罗的方法进行侦察
вести разведку поиском
质明行事
вести дело правдиво и чётко
拉着一头牛
вести [одну] корову (одного быка)
领宾打仗
вести войска в бой
稳扎稳打的进行斗争
вести уверенно борьбу ([i]имея под ногами твёрдую почву[/i])
信息不通
письма и вести не доходят
不以人物利害相撄
не вести меж собою борьбы из-за выгоды (прибыли) или невыгоды (убытка) от людей или вещей
领孩子们散步
вести детей на прогулку
морфология:
вести́ (гл несов пер/не инф)
вЁл (гл несов пер/не прош ед муж)
велá (гл несов пер/не прош ед жен)
вело́ (гл несов пер/не прош ед ср)
вели́ (гл несов пер/не прош мн)
веду́т (гл несов пер/не наст мн 3-е)
веду́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
ведЁшь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
ведЁт (гл несов пер/не наст ед 3-е)
ведЁм (гл несов пер/не наст мн 1-е)
ведЁте (гл несов пер/не наст мн 2-е)
веди́ (гл несов пер/не пов ед)
веди́те (гл несов пер/не пов мн)
ведЁнный (прч несов перех страд прош ед муж им)
ведЁнного (прч несов перех страд прош ед муж род)
ведЁнному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
ведЁнного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
ведЁнный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
ведЁнным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
ведЁнном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
ведЁнная (прч несов перех страд прош ед жен им)
ведЁнной (прч несов перех страд прош ед жен род)
ведЁнной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
ведЁнную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
ведЁнною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ведЁнной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ведЁнной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
ведЁнное (прч несов перех страд прош ед ср им)
ведЁнного (прч несов перех страд прош ед ср род)
ведЁнному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
ведЁнное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
ведЁнным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
ведЁнном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
ведЁнные (прч несов перех страд прош мн им)
ведЁнных (прч несов перех страд прош мн род)
ведЁнным (прч несов перех страд прош мн дат)
ведЁнные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
ведЁнных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
ведЁнными (прч несов перех страд прош мн тв)
ведЁнных (прч несов перех страд прош мн пр)
ведЁн (прч крат несов перех страд прош ед муж)
веденá (прч крат несов перех страд прош ед жен)
ведено́ (прч крат несов перех страд прош ед ср)
ведены́ (прч крат несов перех страд прош мн)
ведо́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
ведо́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
ведо́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
ведо́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
ведо́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
ведо́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
ведо́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
ведо́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
ведо́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
ведо́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
ведо́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
ведо́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
ведо́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
ведо́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
ведо́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
ведо́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
ведо́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
ведо́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
ведо́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
ведо́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
ведо́мые (прч несов перех страд наст мн им)
ведо́мых (прч несов перех страд наст мн род)
ведо́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
ведо́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
ведо́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
ведо́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
ведо́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
ведо́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
ведо́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
ведо́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
ведо́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
ве́дший (прч несов пер/не прош ед муж им)
ве́дшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
ве́дшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
ве́дшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
ве́дший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
ве́дшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
ве́дшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
ве́дшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
ве́дшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
ве́дшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
ве́дшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
ве́дшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
ве́дшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
ве́дшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
ве́дшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
ве́дшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
ве́дшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
ве́дшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
ве́дшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
ве́дшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
ве́дшие (прч несов пер/не прош мн им)
ве́дших (прч несов пер/не прош мн род)
ве́дшим (прч несов пер/не прош мн дат)
ве́дшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
ве́дших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
ве́дшими (прч несов пер/не прош мн тв)
ве́дших (прч несов пер/не прош мн пр)
веду́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
веду́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
веду́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
веду́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
веду́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
веду́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
веду́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
веду́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
веду́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
веду́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
веду́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
веду́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
веду́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
веду́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
веду́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
веду́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
веду́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
веду́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
веду́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
веду́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
веду́щие (прч несов пер/не наст мн им)
веду́щих (прч несов пер/не наст мн род)
веду́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
веду́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
веду́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
веду́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
веду́щих (прч несов пер/не наст мн пр)
ведя́ (дееп несов пер/не наст)
ве́сть (сущ неод ед жен им)
ве́сти (сущ неод ед жен род)
ве́сти (сущ неод ед жен дат)
ве́сть (сущ неод ед жен вин)
ве́стью (сущ неод ед жен тв)
ве́сти (сущ неод ед жен пр)
ве́сти (сущ неод мн им)
весте́й (сущ неод мн род)
вестя́м (сущ неод мн дат)
ве́сти (сущ неод мн вин)
вестя́ми (сущ неод мн тв)
вестя́х (сущ неод мн пр)
ссылается на:
举止失宜
起源于...; 发端...
I
ж 消息 xiāoxi, 信息 xìnxī
о нём нет никаких вестей - 关于他的事一点消息都没有
пропасть без вести - 失踪
разг.