сложный
1) (трудный, запутанный) 复杂 fùzá; 繁难 fánnán
сложная обстановка 复杂的情况
сложная задача 繁难的任务
2) (затруднительный, тяжёлый) 艰难 jiānnán, 困难 kùnnán
3) (состоящий из нескольких частей) 复合 fùhé
сложное предложение 复合句
сложное число 复数
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
复杂的, 复合的, 合成的, 繁难的, -жен, -жна, -жно(形)
1. (只用全)复合的, 合成的
~ое предложение 复合句
~ое удобрение 合成肥料
2. 复杂的, 繁难的
сложный труд 复杂劳动
~ая операция 复杂的手术
~ая обстановка 复杂的情况
~ая задача 繁难的任务. ||
(5). сложно(用于解). ||сложность(阴)(用于解)
В общей сложности 总共; 总起来说
1. 复合的, 合成的; 成分多的
сложный ое слово 复合词
сложный ое предложение 复合句
сложный ая функция〈 数〉复合函数, 合成函数
сложный ое переплетение〈 纺织〉复杂组织, 联合组织
сложный ое удобрение〈 农〉复合肥料
сложный ые проценты 复利
сложный ые вещества 化合物; 复质
сложный цвет 复色, 配合色
2. (-жен, -ж на, -жно, -жны 及-жны)复杂的; (构造)繁复的; 繁难的(副сложно)
машина ~ого устройства 结构复杂的机器
сложный ая задача 繁难的任务
сложный ое положение 复杂的情况
сложный труд 复杂劳动
сложный ая наследственность〈 生物〉复杂遗传性
сложный ое чувство 复杂的感情
сложный ая операция 难做的手术
1. 1. 复合的; 合成的
2. 复杂的; 繁难的
2. 复杂的; 繁难的
3. 复合的; 合成的
1. (只用长尾)复合的, 合成的
2. 复杂的, 难解的
сложный вопрос 复杂(的)问题
сложный профиль 复合断面
сложный разрез 复合剖面
сложный сигнал 复合信号
сложный трубопровод 复合管道
сложная горная система 复杂山系
сложная дёталь 复合零件
сложная оптическая система 合成光学系统
сложная порода 复合岩
сложная связь 复合耦合
сложная сила 复合力
сложная складка 复合褶皱
сложная программа 复杂程序, 复合程序
сложная форма 复合形状
сложная функция 复合函数, 合成函数
сложная цепь 复合电路
сложная электродвижущая сила 复合电动势
сложное вещество 化合物
сложное напряжение 合成应力; 合成电压
сложное сопротивление 复合阻力; 复合强度
сложное удобрение 复合肥料
На самом деле, устройство солнцемобиля не очень сложное и при дальнейшем усовершенствании на нём можно будет ездить и ночью. 事实上, 太阳能汽车的结构并不太复杂, 经过进一步完善, 夜晚也可以行驶
Чтобы создать искусственно такие условия, учёным пришлось решить много сложных технических проблем. 为了人为地造成这种条件, 科学家不得不解决许多复杂的技术问题
Чистое железо получают сложным и дорогим способом и в небольших количествах. 制取纯铁的方法, 既复杂又昂贵, 而且制取的数量有限
复合的; 合成的; 繁难的; 复杂的; 复杂的; 繁难的; 复合的; 合成的
复杂的; 复合的; 合成的, 络合的; 复式的; 混合的, 混成的; 繁难的
复杂的, 复合的, 并合的, 合成的, 纠葛的, 混乱的, 成份众多的,
[形]сложный бильярд 彩色台球, 落袋台球, 斯诺克台球
(сложный)[复合第二部]表示“音节的”, 如
двусложный, трёхсложны, многосложный
[形] 复杂的; 混合的, 组合的; 复式的, 复合的, 合成的
复杂的; 复合的, 并合的, 合成的; 混乱的; 成分众多的
复杂的, 繁杂的; 复合的, 合成的
复杂的, 高难度的; 复方的[药]
①复杂的②组合的, 合成的
复合的, 合成的; 复杂的
复杂的复合的; 合成的
复杂的; 组合的
复合的, 复杂的
◇сложный бильярд 彩色台球, 落袋台球, 斯诺克台球
复杂的
1.复杂的;2.复合的,合成的
слова с:
сложный блок
сложный закрылок
сложный закрылок Лахмана и Нарди
сложный оператор
сложный ток
сложный цикл
сложный циркуляционный контур
сложный четырёхполюсник
сложный шарнир
сложный эфир
в русских словах:
распутывать
распутать сложный вопрос - 把复杂的问题弄清楚
хитроумный
2) (сложный, искусный) 精巧的 jīngqiǎode
высший
5) (более развитый, сложный) 高等[的] gāoděng[de]
в китайских словах:
庞杂
беспорядочный, хаотический; сложный; запутанный; громоздкий
复摆
сложный (физический) маятник
成分
复成分 а) сложный состав; б) сложный, составной (о члене предложения)
掌状复叶
сложный лист в форме ладони (напр., конопляный)
不易读的
нечитабельный, сложный для чтения
繁
1) многочисленный, обильный; во множестве, обильно, сложный
二酯
1) полим. сложный диэфир
难关
трудный момент, тяжелый этап; сложный рубеж; трудность
合体
3) сложный (составной)
合体字 сложный (составной) иероглиф
迭合音
муз. сложный звук
难当
3) трудный, сложный
重规迭矩
двойной циркуль и сложный угломер (обр. в знач.: а) слаженный, налаженный; как по маслу; в полном согласии — особенно об отношениях правителя и народа; б) непрерывно наследовать друг другу; поколения прекрасных потомков)
重沓
2) нагромождение, нагроможденный, излишне сложный
缠绕
5) запутываться, спутываться; запутанный, сложный; путаница; помехи
缠绕不清 сложный, непонятный, неясный; запутанный
缜密
4) тонкий и плотный; утонченно сложный; непроницаемый
合音
физ. сложный звук
攒馅儿
сложный фарш, составная начинка
合成
1) составлять (в сумме) ; вместе; составной; суммарный; синтезировать; синтетический, сложный; синтез; сложение (напр. сил) ; суммирование; равнодействующий
合成磁场 физ. магнитное поле, полученное путем сложения двух полей
繁复
сложный; запутанный; громоздкий
结合
1) соединяться [с], связываться [с]; увязываться, сочетаться; группироваться, интегрироваться [с]; соединенный, связанный, сложный; соединение, сцепление, стык, сочетание
复式显微镜
сложный микроскоп
错综
перепутаться, переплестись; переплетение, сплетение; конгломерат; сложный
聚酯
хим. полиэфир(-ы) (сложный), полиэфирный
沓
1) * двойной; сложный; многослойный; во множестве
上来
1) сложный глагольный суффикс направления действия, указывающий направление вверх и к говорящему лицу
循环节
单(复)循环节 простой — однозначный — (сложный — многозначный) период дроби
较繁
усложняться; сложный, затруднительный
因数
复因数 сложный множитель
混成
1) смешанный, сборный; сложный
混成电路 эл. сложная цепь
下来
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий
视之不见
обр. труднодоступный (для понимания), сложный (о тексте)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Состоящий из нескольких частей, элементов.
б) перен. Характеризующийся многими переплетающимися явлениями, признаками, отношениями.
2) перен. Представляющий трудность для понимания, разрешения, осуществления; трудный.
3) перен. Обладающий противоречивыми качествами, свойствами, особенностями.
синонимы:
затейливый, замысловатый, мудреный, хитрый; глубокий, глубокомысленный, головоломный. Сложный вопрос, казусное дело, хитрая задача. Хитро придумано. Прот. <Простой>. Ср. <Необыкновенный>. См. головоломный, трудныйпримеры:
缠绕不清
сложный, непонятный, неясный; запутанный
单(复)循环节
простой — [i]однозначный [/i]— (сложный — [i]многозначный[/i]) период дроби
复因数
сложный множитель
费商量
трудный [для согласования], требующий долгих переговоров; сложный, капитальный ([i]о деле, вопросе[/i])
单(复)腺毛
простой (сложный) железистый волосок
复成岩盖
сложный лакколит
复成分
сложный состав
复伞形花序
сложный зонтик
把复杂的问题弄清楚
распутать сложный вопрос
颇为费解
очень сложный для понимания
高等级转换器, 复合转换器
коммутатор высшего порядка, сложный коммутатор
考试不难,虽然考挂了一次
Экзамен не сложный, хотя не сдал его в первый раз
复谱, 复光谱
сложный спектр
复杂(非混合)目标
сложный цель
混联闪光(灯)
сложный группо-проблесковый огонь
混联明暗光(灯)
сложный группо-затмевающийся огонь
复比(例), 繁比(例)
сложный пропорция
复(合)滑车组
сложный полиспаст
环(状)酯
циклический сложный эфир
复{光}谱
сложный спектр
碳酸岩是一类主要由碳酸盐矿物组成的火成岩。矿物成分复杂,已发现180多种 ,其中最常见的方解石、白云石、菱镁矿等碳酸盐矿物约占80%,其次为碱性长石、辉石、黑云母、磷灰石、橄榄石等。
Карбонатиты - разновидность магматических пород, состоящих главным образом из карбонатных минералов. Минеральный состав сложный, встречено свыше 180 видов, наиболее частые минералы: кальцит, доломит, магнезит, доля которых составляет около 80%, далее идут щелочные полевые шпаты, пироксены, биотит, апатит, оливин.
他们制订了一整套详细的防范方案来避免这些物品落入他人之手。
Они продумали сложный план, чтобы не дать этим предметам попасть в чужие руки.
我曾经在远处观察过它们的捕猎和其它日常活动——这些野兽表现出了某种思考过程,它们的智商甚至比某些人型生物还要高。
Я наблюдала издали, как они охотятся и ведут свою повседневную жизнь – мыслительный процесс у этих тварей, похоже, куда более сложный, чем у некоторых из тех существ, которых мы называем разумными.
你对燃料学了解多少呢,<name>?要制造出完美的燃料是相当费神的,有很多因素要平衡:过氧化态参数、混合燃烧变量以及速燃标准……只是随便举些例子。
Что тебе известно о топливе, <имя>? Создание топлива – очень сложный процесс. Нужно учитывать множество различных показателей: временные параметры переокисления, переменные горючепрочности, критерии силицификации горения... Уж не говоря обо всех остальных факторах.
他们将一种药水称为“火油”,可以用来“烧死德鲁斯特”。我想我们可以在它的基础上进行改进,以符合我们的需求。虽然配方很复杂,但我正好有制作这种强大炼金武器所需的一切!
Эта смесь называлась "жидкий огонь", и с ее помощью можно было "жечь друстов". Если взять ее как основу, мы сможем приспособить ее к нашим нуждам. Рецепт сложный, но так уж вышло, что у меня как раз есть все необходимое, чтобы изготовить это мощное алхимическое оружие!
哦?真是大胆的宣言啊。哼哼哼…看来你还不知道飞行大赛的恐怖之处…
Ха! Да ты даже представить себе не можешь насколько сложный маршрут на чемпионате!
这里是——【编辑器】配的【复杂】对话!
Это 【сложный】 диалог. который начал 【редактор】!
这…是个好问题。以丘丘人的智力,它们是不会制造和处理机关的…所以…或许机关本身也是古代的英雄们留在此地的遗迹吧?
Это хороший вопрос. Хиличурлам явно не хватило бы интеллекта создать такой сложный механизм... Возможно это тоже - реликвии древних героев.
肃静!我那无比复杂的终极计划即将完成!
Молчать! Мой неоправданно сложный замысел близится к кульминации!
「路线可直达但较具挑战。顺便问一句,你恐高吗?」
«Путь прямой, но сложный. Кстати, ты же не боишься высоты?»
「量产品若不加修饰,产出物与垃圾无异。」
«Производство без вдохновения — просто излишне сложный способ наполнения свалок».
错误:动作列表过于复杂。
Ошибка: слишком сложный список действий.
艾雅,这是个棘手的问题。你为什么不复习一下课上讲的内容,安静一会呢。
Айа, это очень сложный вопрос. Почему бы тебе не вернуться к занятиям и не помолчать немного?
哦,我的天,这问题可真难回答。
Ох, это довольно сложный вопрос.
最后一步有点困难。需要一个从边峪的拒誓者身上挖下来的荆棘心脏。
Последний шаг самый сложный. Нам потребуется вересковое сердце одного из Изгоев Предела.
谢谢你。他可能性格有点怪,但我肯定他会对你的帮助表示感激的。
Спасибо. Может, он и сложный человек, но я уверена, что он оценит твою помощь.
艾雅,这是个棘手的问题。你为什么不复习一下上课内容,稍微安静一下呢。
Айа, это очень сложный вопрос. Почему бы тебе не вернуться к занятиям и не помолчать немного?
最后一步有点困难。需要一个从河湾地的弃誓者身上取下来的荆棘之心。
Последний шаг самый сложный. Нам потребуется вересковое сердце одного из Изгоев Предела.
我不喜欢缴税跟缴公会费;所以我倾向用货物交换我的服务。
Хе-хе-хе, это сложный вопрос. Я не люблю налоги и прочие взносы в гильдию, так что я с удовольствием приму товар в обмен на свои услуги.
哇哦……真是困难的抉择。
Ох ты ж, ух ты ж. Сложный выбор.
“你不熟悉他们?那是……很高深的学问。或许你还没准备好接受它们。”两个年轻人交换了一个怀疑的眼神。
«Не знаешь? Это... довольно сложный вопрос, жандарм. Возможно, ты к нему еще не готов». Молодые люди скептически переглядываются.
一定是这样,他已经证明自己拥有在这里进行更复杂射击操作的能力。
Должно быть, так и есть. Он уже доказал, что может произвести гораздо более сложный выстрел.
女人在柱子上打一个复杂的海员结。
Женщина затягивает сложный морской узел на пале.
他瞄准了鲁德头盔上眼窝的位置。一个极度困难的目标……
Он целится в глазную щель в шлеме Рууда. Это невероятно сложный выстрел...
有这个可能,我本身就是个很复杂的人,充满各种矛盾。
Вероятно, да, я же такой сложный, противоречивый весь.
青铜色的丝带杂乱又自然地缠绕在树枝中间……但是好像有点什么……
Бронзовая лента змеится и оборачивает ветви, создавая сложный нерукотворный узор... но ты кое-что замечаешь...
她在柱子上打一个复杂的海员结。
Она затягивает сложный морской узел на пале.
别这样。我不是对辛迪的艺术∗无话可说∗。我只是……还在研究细节。你得多花些时间……
Да ладно тебе. Дело не в том, что мне ∗нечего∗ сказать о работах Синди. Просто... я пытаюсь подобрать нужные слова. Это сложный вопрос, тут нужно хорошенько подумать...
你的问题无比复杂,同时也无比简单……
Вопрос, который ты хотел задать, невероятно сложный, но в то же время очень простой...
弑王者错综复杂的计画被揭发得太迟,雷索一开始便效力於尼弗迦德皇帝-他的任务是在黑衣者引爆新的战争之前制造混乱。他们利用女术士秘会的野心来获得门路与金钱上的好处-更别提松鼠党人的支援-让雷索杀害了北方人最重要的两位君主,使得他们的国家陷入混乱。
Сложный план убийцы королей открылся слишком поздно. С самого начала Лето работал на Нильфгаард. Империи было необходимо посеять смуту перед войной, которую Черные собирались развязать. Используя амбиции Ложи чародеек, их знакомства и финансовые возможности, а также поддержку ничего не подозревавших скоятаэлей, Лето уничтожил двоих из наиболее влиятельных властителей нордлингов, государства которых тут же погрузились в хаос.
非常困难,不过可获得额外的独特物品。
Очень сложный уровень, на котором можно найти уникальные предметы
这事很棘手。她遭到的诅咒每天都在变强。我只是个猎魔人,不会变出奇迹。
Случай сложный. Проклятие с каждым днем становится сильнее. А я ведьмак, а не чудотворец.
这过程既艰辛又费力,但并非不可能,毕竟我现在就在你面前。不过呢…我听说你也经历了一场大冒险,听说你之前还失忆了。
Это сложный и кропотливый процесс, но возможный, чему я наилучший пример. И... я слышал, что и с тобой что-то приключилось. Кажется, ты потерял память?
我不能保证。你的情况很棘手。你在出生之前就遭到了诅咒,这使情况变得复杂。同时,你也说道诅咒在变强,症状在恶化。
Ничего не обещаю. Твой случай очень сложный: ты была проклята еще до рождения. Кроме того, как ты говоришь, симптомы прогрессируют...
护甲图纸…非常复杂。城里也许有足够高超的工匠能解读。
Чертеж панциря... Очень сложный... Надо поискать в городе знатока, который поможет его расшифровать.
啊...鲜血之路是,呃,更高级的朝圣方式。除非你认为自己真的无罪,否则我不建议你踏上此路。相信我,没有人摆脱罪恶。
Ну... Путь Крови – это, м-м, весьма сложный вид паломничества. Я не стал бы рекомендовать его, если в тебе нет уверенности, что твоя душа безгрешна. И поверь мне – никто из нас не без греха.
洛思清了清嗓,随即很有节奏地踏起脚来,震起的尘土随着节拍飞舞。她两手舒缓地跟着节拍打出了一个复杂的节奏,一边扭着屁股,一边上下点头。
Лоусе откашливается и начинает выстукивать ногой удары, взбивая клубы пыли, кружащиеся в такт ритму. Потихоньку она начинает вплетать в него сложный рисунок хлопков ладонями; бедра ее двигаются в такт, голова покачивается.
这得视情况而定。问他在想什么。
Сложный вопрос. Спросить, что у него на уме.
艾伦或许很爱惹麻烦,但是我们最需要的时候,他每次都会帮忙。
Аллен сложный человек, но он всегда выручал нас в трудную минуту.
我相信那是个很困难的选择。
Наверно, это был сложный выбор.
对不起,这个锁比我想得还难开。
Извини, но замок слишком сложный.
锁得非常紧……
Замок слишком сложный...
呃……算是吧,情况有点复杂。
Э... вроде как. Сложный вопрос.
妖怪很难打,其他动物很好打。
Яо-гай сложный. Другие звери легкие.
别浪费时间了,这锁很难开。
Можно даже не пытаться. Сложный замок.
这锁很牢固,我来想想办法吧。
Сложный замок. Посмотрим, что здесь можно сделать.
这得看情况了。严格来说这小教堂是神的。
Сложный вопрос. Можно сказать, что на самом деле церковь принадлежит Богу.
这是个很难的问题,夫人,我自己也常常思考这个问题。很多事情都变了,还不是好的改变。
Сложный вопрос, мэм. Я и сам порой им задаюсь. Ситуация определенно изменилась, причем не к лучшему.
这是个很难的问题,主人,我自己也常常思考这个问题。很多事情都变了,还不是好的改变。
Сложный вопрос, сэр. Я и сам порой им задаюсь. Ситуация определенно изменилась, причем не к лучшему.
那是……很难回答的问题。我想这要看我们究竟把人类行为与情绪模拟到什么程度。
Это... сложный вопрос. Полагаю, все зависит от того, насколько хорошо нам удалось имитировать человеческое поведение и чувства.
这个锁很难开。
Этот замок слишком сложный.
开门(非常难开的锁)
Открыть дверь (очень сложный замок)
启用高级文化边界。这对电脑硬件的负荷更重。
Включает сложный расчет культурных границ. Это требует повышенной производительности от компьютера.
我们已经坠入黑暗时代。城市将面临忠诚度的考验,但如果齐心协力,我们便能从黑暗时代中一跃而起。
Мы погрузились в Темные века. В наших городах возникнут проблемы с лояльностью, но приложив определенные усилия, мы сможем преодолеть этот сложный период.
морфология:
сло́жный (прл ед муж им)
сло́жного (прл ед муж род)
сло́жному (прл ед муж дат)
сло́жного (прл ед муж вин одуш)
сло́жный (прл ед муж вин неод)
сло́жным (прл ед муж тв)
сло́жном (прл ед муж пр)
сло́жная (прл ед жен им)
сло́жной (прл ед жен род)
сло́жной (прл ед жен дат)
сло́жную (прл ед жен вин)
сло́жною (прл ед жен тв)
сло́жной (прл ед жен тв)
сло́жной (прл ед жен пр)
сло́жное (прл ед ср им)
сло́жного (прл ед ср род)
сло́жному (прл ед ср дат)
сло́жное (прл ед ср вин)
сло́жным (прл ед ср тв)
сло́жном (прл ед ср пр)
сло́жные (прл мн им)
сло́жных (прл мн род)
сло́жным (прл мн дат)
сло́жные (прл мн вин неод)
сло́жных (прл мн вин одуш)
сло́жными (прл мн тв)
сло́жных (прл мн пр)
сло́жен (прл крат ед муж)
сложнá (прл крат ед жен)
сло́жно (прл крат ед ср)
сло́жны́ (прл крат мн)
сложне́е (прл сравн)
сложне́й (прл сравн)
посложне́е (прл сравн)
посложне́й (прл сравн)
сложне́йший (прл прев ед муж им)
сложне́йшего (прл прев ед муж род)
сложне́йшему (прл прев ед муж дат)
сложне́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
сложне́йший (прл прев ед муж вин неод)
сложне́йшим (прл прев ед муж тв)
сложне́йшем (прл прев ед муж пр)
сложне́йшая (прл прев ед жен им)
сложне́йшей (прл прев ед жен род)
сложне́йшей (прл прев ед жен дат)
сложне́йшую (прл прев ед жен вин)
сложне́йшею (прл прев ед жен тв)
сложне́йшей (прл прев ед жен тв)
сложне́йшей (прл прев ед жен пр)
сложне́йшее (прл прев ед ср им)
сложне́йшего (прл прев ед ср род)
сложне́йшему (прл прев ед ср дат)
сложне́йшее (прл прев ед ср вин)
сложне́йшим (прл прев ед ср тв)
сложне́йшем (прл прев ед ср пр)
сложне́йшие (прл прев мн им)
сложне́йших (прл прев мн род)
сложне́йшим (прл прев мн дат)
сложне́йшие (прл прев мн вин неод)
сложне́йших (прл прев мн вин одуш)
сложне́йшими (прл прев мн тв)
сложне́йших (прл прев мн пр)