снежинки
雪花, 雪粒
雪花
雪粒
雪花; 雪粒雪花, 雪粒
雪粒; 雪花
雪花,雪粒
слова с:
в русских словах:
носиться
в воздухе носятся снежинки - 在空中飘雪花
в китайских словах:
六出
1) снежинки (также 六出花 liùchūhuā)
花六出
снежинки
飞
雪花儿在空中飞 снежинки носятся в воздухе
飞雪
летят снежинки, падает снег; кружащиеся снежинки, сыплющиеся хлопья снега
漫天雪花
Снежинки
雪花
1) хлопья снега, снежинки
咏雪
воспевать снежинки
咏雪之才 талант воспевший снежинки (обр. о женском поэтическом таланте)
雪飘如絮
снежинки как пух, снежные хлопья
纷
雪花纷飞 беспорядочно летят снежинки
霙
2) снежинки, снежные хлопья
玉霙 кристаллики снежинок (о снежной крупе)
片
雪片 хлопья снега, снежинки
回雪
кружащиеся снежинки (обр. в знач.: движение танца)
香雪
душистые снежинки (обр. об опадающих лепестках цветов)
飞雪迎春
летящие снежинки встречают весну
银花
2) снег, снежинки
雪花飘飘
идет снег, кружатся снежинки
花
雪花 снежинки
风花与雪花
Снежинки и ветряные цветы
飘
雪花儿飘 носятся (кружатся) в воздухе снежинки
独爱
有人爱那雪花飞舞的冬天,我却独爱多姿多彩的夏天。 Есть люди, которые любят зиму, когда снежинки кружат над землей, а я люблю только прекрасные и многообразные летние деньки.
雪片
1) хлопья снега, снежинки
примеры:
雪花纷飞
беспорядочно летят снежинки
咏雪之才
талант воспевший снежинки ([c][i]обр.[/c] о женском поэтическом таланте[/i])
雪花儿飘
носятся (кружатся) в воздухе снежинки
雪花儿在空中飞
снежинки носятся в воздухе
在空中飘雪花
в воздухе носятся снежинки
雪花飘
(в воздухе) носятся снежинки
雪花在空中飞舞。
В воздухе кружатся снежинки.
像蒲公英一般的雪在空中舞
похожие на пух одуванчика снежинки кружатся в воздухе
欸!是雪花欸!冰冰凉凉的~!
Ох, снежинки! Посмотри, как они танцуют!
白茫茫的雪在风里跳舞,真好看呢。嗯…我旁边的座位还空着,没人坐哦。
Смотри, как эти белые снежинки танцуют на ветру, красота! Садись со мной, полюбуйся.
鬼怪就像雪花,只有数量多了才危险。
Гоблины, как и снежинки, опасны только в большом количестве.
雪花附着在你的库瓦桑德kr+2多用工具上。它是让人印象深刻——但是怎么可能对抗军事级武器呢?
Снежинки налипают на твой универсальный инструмент kr+2 от «Квалсунд». Выглядит очень внушительно, однако чем он поможет против военного вооружения?
你身后是一栋居民楼的废墟,在芦苇丛中若隐若现,悄悄同它们低声慢语。从天而降的雪花,贴服在芦苇颤抖的茎杆上。
У тебя за спиной высятся развалины жилого дома. Под ними, защищенный от ветра, перешептывается о чем-то тростник. На его дрожащие стебли налипают снежинки.
雪花在你周围飞舞
Вокруг тебя кружатся снежинки.
天越来越黑,黑到你几乎无法辨认空中飘落的雪花……
Становится настолько темно, что ты едва различаешь снежинки, которые медленно опускаются на землю...
天空中乌云密布。雪花在你周围飞舞……
Небо затянуто темными тучами. Вокруг тебя падают, кружась, снежинки.
这座小岛上吗?这里几乎没有风,只有雪花静静飘落在芦苇丛中。灯心草在水岸边摇晃,早已凋零的树叶互相摩擦着。
На острове? Ветра почти нет, только снежинки тихонько падают на тростник. Стебли у берега слегка колышутся, соприкасаясь длинными сухими листьями.
屋外,一阵冷风将建筑拥在怀中。雪花随风飘舞。一个老妇人经过当地人口中的诅咒商业区。她努力控制自己,不去看书店的窗户。这样是∗不明智∗的。
Снаружи холодный ветер окутывает здание со всех сторон, кружит снежинки. Пожилая женщина проходит мимо так называемой «Проклятой торговой зоны». Она изо всех сил старается не смотреть в окна книжного магазина. Это было бы ∗опрометчиво∗.
雪花慢慢穿过清晨的薄雾,洋洋洒洒的飘落下来……
Снежинки медленно и лениво кружатся в утренней мгле...
在她周围,白雪覆盖在熄灭的焦炭炉上。在被风雨侵蚀的棚屋里,醉酒的父亲正在殴打他们的儿子。雪花在你的指尖融化成水滴。
Вокруг нее вьются снежинки, падают на потухшие коксовые печи и истрепанные непогодой лачуги, где бьют сыновей пьяные отцы. Снег тает и растекается у тебя на пальцах.
雪花飘落在她的肩头,然后融化在她浅金色的头发上……冰冷而柔软。
Снежинки опускаются ей на плечи, тая на светлых волосах... Холодные и мягкие.
你的舌头抵在了柜台上。那滩污渍有些陈旧,但是舔了几下之后,它开始像雪花一样融化了——如果雪花是香料黑朗姆酒做的话。也许只是你的想象,不过确实像是尝到些许柠檬的味道。还有人类的头发。
Ты прижимаешь язык к прилавку. Сперва он натыкается на покрывшую пятно корку, но она начинает таять — как снежинка. Если бы снежинки делали из пряного черного рома. Может, тебе мерещится, но там будто бы и капля лимонада есть. И пара человеческих волос.
雪花附着在你的撬棍上。或者是铁撬。或者叫撬棒也行。随你怎么称呼——但它在军事级武器面前毫无胜算。
Снежинки налипают на твою монтировку. Или лом. Или все-таки монтировку. Называй как хочешь, но у этого инструмента нет ни единого шанса против военного вооружения.
“我们走吧,警探。这样站在雪里是没用的。”警督从夹克上掸下几片雪花。
«Идемте, детектив. Мы ничего не добьемся, если будем мерзнуть здесь под снегом». Лейтенант стряхивает с куртки налипшие снежинки.
你凝视着天空飘落的雪花,对它们错综复杂的结构模式感到十分疑惑。
Ты смотришь на падающие снежинки, размышляя о сложных узорах их структуры.
雪花飘落在木板和周围的沙丘上,纯净的白色铺满整个大地……
На деревянные доски, на песчаные груды окрест падают снежинки, укрывая землю невинной белизной...
雪花飘落在水面上,寂静无声的融化成水。
Снежинки падают в воду, тая без единого вздоха.
心痛是有力的,但民主是∗微妙的∗。一点点地,你留意到了空气中的变化。下雪的时候,落在你紧蹙着的前额的雪花比以前要更软。下雨的时候,雨滴比以前更暖。民主正朝着控制区走来,德洛莉丝的人道主义理想正在苏醒。这不很正常吗?这可是属于联盟还有国际道德伦理委员会的理想。这些人可都是蓝色的。他们不仅善良——也很有实力。一旦他们那微妙的计划得以实现,这个世界又会变成什么模样?
Душевная боль велика, но демократия подбирается ∗незаметно∗. Постепенно ты начинаешь замечать изменения в погоде. Когда идет снег, кажутся мягче снежинки, опускающиеся на твой истерзанный тревогами лоб. Когда идет дождь, он теплее. Демократия приходит в административный регион. Идеи долорианского гуманизма вновь закрепляются в сознании. Да и как может быть иначе? Это идеи Коалиции и Интернационала моралистов. Хороших парней. И не только хороших, но и могущественных. Что же будет, когда их продуманные планы воплотятся в жизнь?
这双靴子由柔软的布料和熟皮革制成,是飞贼的终极好搭档。如同时光一样悄无声息,沃格拉夫能够自由自在地进出,只有无言的围墙能够察觉。
Сшитые из мягкой ткани и тонко выделанной кожи, эти сапоги - лучшие друзья вора. В них Вольграфф прокрадется куда нужно, ступая тише, чем падают на землю снежинки.
这该死的仙境,他们的统治者将严寒布满大地!我不知道这次又有什么麻烦,但我相信一切都会过去的。
В этом королевстве фей вечно что-то происходит. То у одного, то у другого правителя снежинки в голове путаются. Не знаю, что там стряслось на этот раз, но в конце концов погода прояснится.
哦,那里应有尽有。你会发现很多很多的宝箱,里面填满了黄金和古董。但是,眼力拙劣的人是没法看到真正的珍宝的。等冬之戒出现时,我就能向你展示我是怎样从它们手里把它抢过来的。保证给那些小雪花们上一课!
Ох, да почти все. Ее сундуки полны золота и ценных реликвий, но главное сокровище надежно скрыто от недостойных глаз. Если они вернули Кольцо зимы на прежнее место, я с удовольствием расскажу, как его стащить. Пусть эти снежинки растают от злости!
雪花向大地飘洒着
снежинки медленно падают на землю
морфология:
снежи́нка (сущ неод ед жен им)
снежи́нки (сущ неод ед жен род)
снежи́нке (сущ неод ед жен дат)
снежи́нку (сущ неод ед жен вин)
снежи́нкою (сущ неод ед жен тв)
снежи́нкой (сущ неод ед жен тв)
снежи́нке (сущ неод ед жен пр)
снежи́нки (сущ неод мн им)
снежи́нок (сущ неод мн род)
снежи́нкам (сущ неод мн дат)
снежи́нки (сущ неод мн вин)
снежи́нками (сущ неод мн тв)
снежи́нках (сущ неод мн пр)