снизу
1) (с нижней стороны) 从下面 cóng xiàmian; (внизу) 在下面 zài xiàmian
2) перен. 从下面 cóng xiàmian; 从群众中 cóng qúnzhòng zhōng
прислушиваться к критике снизу - 倾听从下面来的批评
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
从下面, 在下面, I(副)
1. 从下边, 从下面
снизу доверху 从下到上
(2). смотреть снизу вверх (на кого) 仰望着...; <转>敬仰..
2. <转>从群众中(来的); 从下面(来的)
критика снизу 从群众中来的批评
Движение началось снизу. 运动是从下面搞起来的
3. 从下游
Пароход идёт снизу. 轮船从下游驶来.II(前)(二格)在... 下面
оборки снизу юбки 裙子下面的褶边
1. [副]从下面, 自下(而上)
Хлеб подгорел снизу. 面包下面烤焦了。
2. [副]自下而上(的), 从下游; 从群众中(来的), 从下面(来的)
Движение началось снизу. 运动从下面开始了。
прислушиваться к критике снизу 倾听从下面来的批评
3. [前](二格)在…下面
снизу дерева 在树下面
◇ (2). снизу доверху 从下到上(指从普通成员到上层领导)
从下面; 自下; 从下游; 自下而上; (接二格)在…下面; 从下面; 自下; 从下游; 自下而上; (接二格)在…下面; 从下面; 自下; 从下游; 自下而上; (接二格)在…下面
1. 1. 从下面; 自下
2. 自下而上; 从下游
2. (接二格
[副] 从下面, 自下(而上); 从群众中(来的), 从下面(来的)
自下而上, 从下面来的
[副]从下, 自下
слова с:
атака сбоку сзади сверху (снизу)
атака цели снизу
ввод снизу
вентиляция с течением воздуха снизу вверх
вид снизу
всас снизу
литьё снизу
монтаж резервуаров методом наращивания снизу вверх
подача снизу
подвешенный снизу
полуограниченная снизу эрмитова форма
поток снизу
программирование снизу вверх
пролёт снизу на пересекающихся курсах
пролёт снизу сбоку
система разработки снизу вверх
снизу вверх
снизу доверху
уровень ограничения снизу
в русских словах:
сверху
сверху желтый, снизу зеленый - 上面黄色, 下面绿色的
поддавать
1) (подбрасывать ударом снизу) 往上打 wàng shàng dǎ; (ногой) 踢 tī
подрубать
1) (надрубать снизу) 砍断 kǎnduàn
подбивать
3) (сбивать ударом снизу) 打下 dǎxià, 击落 jīluò; (повреждать) 打伤 dǎshāng
в китайских словах:
衣摆
манжет снизу одежды (резинка). 衣服的下摆。通常指衣服的下边沿。
上勾拳
бокс удар снизу; апперкот
上不着天,下不着地
не на что надеяться, полагаться; нет опоры; досл. сверху не зацепишься за небеса, а снизу не можешь ступить на землю
自下而上祈使
побуждение снизу вверх
下单侧近似连续的
аппроксимативно односторонний непрерывный снизу
可数次可加性
счетная аддитивность снизу; счетная аддитивность снизу
单手低手投篮
бросок одной рукой снизу
占
6) высматривать; смотреть [снизу вверх]; чаять
下边
1) низ; внизу, снизу, ниже; нижний [край]
互卦
взаимопроникающие триграммы (в «Ицзине» а) триграммы, образуемые из гексаграммы путем выделения 2-й, 3-й, 4-й или 3-й, 4-й и 5-й (снизу) черт, напр., ☵ и ☳ в составе гексаграммы [_] ; б) гексаграммы, образованные путем переноса нижней черты наверх или верхней черты вниз исходной гексаграммы, напр., [_]или [_]по отношению к той же гексаграмме)
金夫
1) верхняя черта в гексаграмме (蒙); богач (богатый муж, жених, невеста — третья снизу черта гексаграммы) в несчастном браке по расчету
望
1) смотреть издали (вдаль) [на]; смотреть снизу (вверх) [на]; наблюдать; смотреть [на...]; наблюдательный, смотровой
垫
1) подкладывать (напр. циновку); подстилать (бумагу); подставлять (снизу); прокладывать (чем-л.); набивать (чем-л.); подложенный; вставной
低手传球
передача снизу; низовая передача
下边儿
1) низ; внизу, снизу, ниже; нижний [край]
上向孔凿岩
2) расширение ствола скважины в направлении снизу вверх
仰视
смотреть снизу вверх
急跃升攻击
атака снизу на горке
打底
1) начинать с основания (снизу); снизу, с конца
自底向上的
снизу вверх
有界
有上(下)界 быть ограниченным сверху (снизу)
运动是从下面搞起来的
Движение началось снизу
少阳
1) филос. одна из четырех диаграмм книги перемен (образов "сян", сверху цельная черта, снизу - прерывистая)
压力
上压力 взвешивающее давление (жидкости, газа); давление кверху (снизу)
少阴
1) филос. одна из четырех диаграмм книги перемен (образов "сян", сверху прерывистая черта, снизу - цельная)
下压
2) нижнее давление, давление снизу
约象
триграмма, образуемая 3-й, 4-й и 5-й чертами гексаграммы (счет снизу)
由下而上
снизу вверх, восходящий
本末
2) снизу доверху; с начала до конца, насквозь
反握
обратный хват; хват снизу
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.1) а) Из места, расположенного внизу, по направлению вверх.
б) перен. Со стороны широких слоев населения, масс.
2) а) С нижней стороны.
б) С внутренней, нелицевой стороны; с изнанки.
в) Из-под чего-л., расположенного на поверхности, сверху.
3) В нижней части чего-л., у основания, внизу.
4) С нижнего течения реки; с низовья.
2. предлог
с род. пад. Внизу, на нижней части чего-л.
примеры:
上压力
взвешивающее давление ([i]жидкости, газа[/i]); давление кверху (снизу)
有上(下)界
быть ограниченным сверху (снизу)
*倒杖策,錣上贯颐
перевернул бич, и острый конец его снизу пронзил подбородок
上面黄色, 下面绿色的
сверху жёлтый, снизу зелёный
倾听从下面来的批评
прислушиваться к критике снизу
裙子下面的褶边
оборки снизу юбки
自下而上的方法
принцип «снизу вверх»
向基层主动行动提供组织和合作支助
Организационная и кооперативная поддержка инициатив снизу
钩镶,是一种汉代常见的、钩、盾结合的复合兵器,上下有钩,上钩约长25CM,下钩约长15CM,中为后有把手的小型铁盾
Гоусян - сложносоставной вид оружия, часто встречающийся при династии Хань, соединяющий в себе крюк и щит. Сверху и снизу имеются крюки, верхний крюк около 25 см, нижний крюк около 15 см. Небольшой металлический щит в центре сзади имеет рукоятку.
县官不如现管
эффективнее вопрос решить напрямую с низовым исполнителем, чем через высокое руководство; решать внизу эффективнее, чем заходить сверху; власть чиновника снизу бывает сильней власти чиновника сверху
能够将物体比较不费力地从低处提升至高处
можно без особого усилия передвинуть предмет снизу вверх
上有政策, 下有对策
наверху - директивы, а внизу - контрмеры; сверху - меры, а снизу - контрмеры
后上(下)方攻击
атака сзади сверху снизу
后侧上(下)方攻击
атака сбоку сзади сверху снизу
下方交叉飞过(从另一架飞机或空靶的下方横飞过去)
пролёт снизу на пересекающихся курсах
可数次可加性的(集)函数
вполне аддитивная снизу функция множества
完全次加性(集)函数
вполне аддитивная снизу функция множества
下有界集(合)
ограниченное снизу множество
下近似连续(性)
аппроксимативная непрерывность снизу
右下(半)近似连续的
справа аппроксимативно полунепрерывный снизу
左下(半)近似连续的
слева аппроксимативно полунепрерывный снизу
次加性集(合)函数
аддитивная снизу функция множества
[直义] 梯子要从上面扫起, 而不是从下面扫起.
[释义] 整顿某某秩序要从上层开始.
[例句] - Я никогда не прошу за него (Четвертакова) Пакевичу... - Боюсь, что дело не только в Паскевиче, - сказал Морозов. - Паскевич, вероятно, действует по приказу свыше. Народная пословица говорит: «Если у
[释义] 整顿某某秩序要从上层开始.
[例句] - Я никогда не прошу за него (Четвертакова) Пакевичу... - Боюсь, что дело не только в Паскевиче, - сказал Морозов. - Паскевич, вероятно, действует по приказу свыше. Народная пословица говорит: «Если у
лестницу надо мести сверху а не снизу
从底下向上看
смотреть снизу вверх
在…下面
по-под; снизу; под, подо
抽屉由下数上第二格
второй ящик снизу
制度良好的公司,管道畅通,能使上情下达,亦能使下情上达。
В компаниях с хорошей системой и развитыми каналами связи, информация о ситуации передаются как сверху вниз, так и снизу вверх.
我已派兄弟们前去攻打维罗克村庄。维罗克会聚集在他们的石崖边,一如他们一贯躲避我们一般。要是他们那样的话,我们就要让大地摇晃起来,把他们摔在我们脚下。
Мои братья должны атаковать Верлок снизу. Чтобы спастись от нас, верлокцы как обычно полезут наверх. Надо сделать так, чтобы сама земля затряслась и сбросила их нам под ноги.
从下方的峡谷中不断传来尖叫和咆哮声——甚至比平时更加不同寻常。
Снизу из ущелья постоянно доносятся какой-то визг и рычание.
你知道怎么做,游到船底,放置炸弹,确保没有人发现……一个会用炸弹的鲜血巨魔。
Ты знаешь, что делать. Подберись к кораблю снизу, установи бомбы и убедись в том, что никто не видит... тролля крови с бомбами.
在这个幻象中,你看到一只长满了眼睛的山羊躺在黑色的水池当中。当你靠近时,它猛然睁开了它的眼睛,刹那间你发现自己身处泥潭的深处,抬头仰望着那只山羊。
Перед вашим мысленным взором коза с множеством глаз лежит в луже черной воды. При вашем приближении ее глаза резко раскрываются и через мгновение вы смотрите на козу снизу из глубины черного озера.
<小格蒂满怀希望地看着你。也许你能把她带到安全的地方。>
<Герти-младшая с надеждой смотрит на вас снизу вверх. Может, вы сможете доставить ее в безопасное место?>
我和几个人尝试着从下面进入高塔,但遇到了一些……障碍。
Некоторые личности, в том числе и я, пытались пробраться в башню снизу, но там есть определенные... препятствия.
「学着从新的角度来看障碍。比如说,从下面。」 ~欧祝泰族修行僧禅益
«Научись смотреть на препятствия с новой точки зрения. Например, снизу». — Чань-И, оджутайский монах
每位牌手把由他拥有的所有永久物洗回其牌库,然后从其牌库顶展示等量的牌。 每位牌手把以此法展示的所有神器,生物,与地牌放置进场,然后把以此法展示的所有结界放置进场,然后将其余的牌以任意顺序置于其牌库底。
Каждый игрок кладет все свои перманенты в свою библиотеку, перетасовывает ее и показывает столько же карт из своей библиотеки сверху, сколько было положено перманентов. Каждый игрок вводит в игру все артефакты, существа и земли, открытые таким образом, затем вводит в игру все карты чар, открытые таким образом, а затем кладет все остальные карты в свою библиотеку снизу в произвольном порядке.
每当你使用咒语时,将你的手牌以任意顺序置于你的牌库底,然后抓等量的牌。
Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, положите карты из своей руки в библиотеку снизу в произвольном порядке, а затем возьмите столько же карт.
检视你牌库顶的三张牌。 将其中一张置于你手上,一张置于你牌库顶,另一张置于你牌库底。
Посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Положите одну из этих карт в свою руку, другую — в библиотеку сверху, а третью — в библиотеку снизу.
她冲着你笑了。“你太客气了,亲爱的。”
Она улыбается тебе снизу вверх. «Рада помочь, золотко».
浮标没有系在任何东西上面——底部悬挂的绳索像是被扯开或者割断了。你很容易就把它从水里提了起来,感觉轻飘飘的。
Буй ни к чему не привязан — шнуры болтаются снизу, разрезанные или разорванные. Ты без труда вынимаешь его из воды, отмечая, какой он легкий.
“我刚才∗看着∗你从梯子爬上去的,”警督在下面叫喊。“你爬上去的,像普通人一样。”
Я ∗видел∗, как вы забираетесь по лестнице, — кричит лейтенант снизу. — Вы просто поднялись по ней, как обычный человек.
她抬起头,表情十分痛苦,脸上涂了一层厚厚的化妆品。她用左手擦掉了脸上的雪。
Она виновато смотрит на тебя снизу вверх, лицо покрыто толстым слоем макияжа. Левой рукой она стирает часть косметики, пытаясь смахнуть снег с лица.
(他的声音在楼下回响。)“上面出什么事了?”
(Его голос доносится снизу.) «Что там творится?»
老人靠在步枪的枪托上,抬头望着你。
Старик опирается на приклад своей винтовки и смотрит на тебя снизу вверх.
昆虫的随着疼痛一起脉动,仿佛一道火焰试图朝你的大腿喷射过去。你忍住了。毫不动摇。现在还不行。鲜血滴落下来……很温暖。那个生物肯定也感觉到了,它在抽搐。
Фигура насекомого пульсирует перед глазами, отдаваясь болью, обжигающей ногу снизу вверх. Ты терпишь. Не двигаешься. Капает теплая кровь... Существо, должно быть, тоже это чувствует. Оно дергает лапками.
“那么……”冰上的女孩抬头望着你。“说真的,你在困扰什么老兄?”
Это... типа... — Сидящая на льду девушка смотрит на тебя снизу вверх. — Серьезно, дядь, что тебя гложет?
“不一样——怎么不一样?”她抬头看着你,半月形的眼镜反射出你的模样。
«Что же во мне странного?» Она смотрит на тебя снизу вверх, поблескивая очками-половинками.
下方只有洋娃娃大小的警督正抬着头,双手架在眼镜上方朝上看。他在担心你。
Крохотный, размером с куклу лейтенант, смотрит на тебя снизу вверх, козырьком держа ладонь над глазами. Он беспокоится за тебя.
“你说得对,我应该发过誓的。我很抱歉。”她抬起头,就像个被训斥的女学生,她的年纪被厚厚的化妆品掩盖了。
«Ты прав, не стоило материться. Извини». Она смотрит на тебя снизу вверх, как нашкодившая школьница. Толстый слой макияжа скрывает ее истинный возраст.
你没费太大力气就把浮标提出了水面。它没有系在什么东西上面——底部悬挂的绳索像是被割断了。
Ты без труда достаешь буй из воды. Он ни к чему не привязан — шнуры болтаются снизу, как будто разрезанные.
除了明显的火腿片之外——而且很肥厚——你还注意到下面露出西红柿的边缘。而且……那是蛋黄酱吗?
Вдобавок к очевидному ломтю ветчины — изрядно толстому! — ты замечаешь выглядывающий снизу край помидорного кружка. И... это же майонез?
(他的声音在楼下回响。)“上面他妈的出什么事了?”
(Его голос доносится снизу.) «Да что вы там творите?»
塔楼起火了。我们得跳出去。
Вся башня снизу горит. Прыгайте!
下面有空气流通,是洞穴吗?
Снизу тянет... Похоже, там пещера.
嗯,我在桑拿里…我听到楼下传来低鸣声。“啊…吼…”大概像这样。
Так, значит, был я один в сауне... И слышу снизу такое ворчание. "Маарррр. Бурррр". Вот так.
是哎,我是跟表弟乌夫一起的,去回收凯拉断崖边的蟹笼。乌夫收线的时候很费劲儿,我还想着笼子这么满,肯定收获颇丰…结果有什么力道把线拽了回去…往海里拉。一眨眼功夫乌夫就已经掉进了水里。
Да. Вместе с Ульфом, моим двоюродным братом. Мы собирали ловушки для крабов около скал Кьераг. Ульф потянул за веревку. Тяжело ему было, я уж решил, что там полная клетка, что хороший улов... И тогда что-то рвануло веревку снизу. Всего миг - и Ульф был уже под водой.
给那混蛋致命的一击!
Двинь ему снизу!
大哥,怎么发生的不重要。重要的是哪些人站在正确的队伍里,又有哪些人还没站对位置。
Не важно, почему так вышло, брат. Важно, кто сверху, а кто снизу.
来自于土壤中的救星!
Спасение пришло к нам снизу!
沃格拉夫的视线跟着一串字迹流动。底部端正地写着“指挥官权杖”四个字。他眯起眼睛,想:也许能找到解决黯灵骑士的办法了。
Вольграфф разглядывает весьма подробные рисунки. Снизу аккуратным почерком выведено "Скипетр контроля". Вольграфф прищуривается. Возможно, способ управлять рыцарями смерти все-таки существует.
他上下打量着你。
Он меряет вас взглядом снизу доверху.
一名守卫冲到你身前,还没来得及躲闪,一根锋利长矛的矛尖便抵在了你的脖子上。要是你有血液的话,那长矛已经让你鲜血直流了。
Стражница бросается вам наперерез. В мгновение ока острие копья упирается снизу вам в подбородок. Если бы у вас была кровь – вам бы ее пустили.
使目标不再受到高地攻击加成。受到来自低地的攻击时,攻击者不再受到减益惩罚。
Персонаж больше не получает бонусов за то, что находится выше врага. При атаке снизу атакующий не получает штрафов.
是这样吗?哦,你说得对。我猜我说的那个精灵长得不如你长得丑。不过反复看看确实也很难分辨。
Вот как? Слушай, точно! Обознался, извини: тот эльф, за которого я тебя принял, тебя куда покрасивше будет. Хотя когда смотришь снизу вверх, сказать сложно.
另一位兽人的灵魂站在你面前,她是一位女祭司。她瞪大眼睛看着正从大殿另一侧的高处逼近的某个东西...
Вы видите перед собой призрак другого орка – жрицы. Она в ужасе взирает снизу вверх на нечто, надвигающееся на нее с другого конца зала...
他打量着你,从头到脚,再从脚到头。
Он оглядывает вас сверху донизу, затем снизу доверху.
她上下打量着你,嘴角露出了一个有些扭捏的笑容。
Она меряет вас взглядом снизу доверху, и на губах проступает тень улыбки.
你要坐下吗?这样抬头看你有点奇怪。
Может, сядешь? Неудобно смотреть на тебя снизу вверх.
下方的风传来粹取物的香气。我们在找的东西就在这个洞的底部。
Ветер доносит снизу аромат экстракта. То, что мы ищем, лежит на дне этой ямы.
морфология:
сни́зу (нар обст напр)
сни́зу (предл род)
ссылается на:
从下到上