соприкосновение
1) см. соприкасаться
войти в соприкосновение с противником воен. - 与敌人接火
2) (связь) 相互关系 xiānghù guānxi, 相互联系 xiānghù liánxì
тесное соприкосновение с жизнью - 与实际接触; 与生活紧密相关
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 紧挨, 紧靠, 毗连, 相邻; <数>密切
соприкосновение земельных участков 地块相邻
2. <军>靠拢, 接近到可以协同作战或接火的位置; 接火, 协同作战
Предполагалось движене на Ставрополь и Астрахань, чтобы войти в соприкосновение с Десятой армией, дравшейся под Царицыном. (А. Н. Толстой) 计划朝斯塔夫罗波尔和阿斯特拉罕运动, 以便同在察里津外围战斗的第十集团军靠拢
Наши части уже занли оборону, но прямого соприкосновения с противником ещё не было. (Закруткин) 我军已占据防御阵地, 但尚未与敌军直接接火
3. <转>接触, 交往, 联系
иметь соприкосновение с различными людьми 同各种人有来往
войти в соприкосновение с действительностью 接触实际
◇точка ( 或 точки) соприкосноения (把双方联系起来的)共同点; 共同的东西
Между ним (Базаровым) и его родителями нет ни одной точки соприкосновения. (Писарев) 巴扎罗夫和他的双亲之间没有任何共同的东西
Я не терял надежды найти точки соприкосновения между нами и почву, на которой мы оба могли бы сойтись и понимать друг друга. (Горький) 我仍然期望能找到你我之间的共同点和能够相互接近和理解的基础
1. 接壤, 位置相邻
(1). соприкосновение границ(边界) 接壤
соприкосновение земельных участок 地段相邻
2. 〈军〉接触; 交火
прямое соприкосновение с противником 和敌人直接接触
линия ~я 接触线
3. 〈转〉直接交往, 相互联系
непосредственное соприкосновение с действительностью 和现实直接接触
тесное соприкосновение рабочих с матросами 工人与水手密切交往
◇ (3). точка(或точки) соприкосновения 共同点
У нас с ним нет никаких точек соприкосновения. 我们跟他没有任何共同之点。
1. 1. 接壤; 位置相邻
2. 接触; 交火
3. 直接交往; 相互联系
2. 接触; 密接
3. 接触
接触, 邻接, 接邻, 接壤, 连接, 联接, 毗连, 相切, 密切, 密接, 接近, 吻合, 共同点, 相干, 有联系, 有关系, 有关联
接壤; 位置相邻; 交火; 接触; 相互联系; 直接交往; 接触; 密接; 接触
接壤; 位置相邻|接触; 交火|直接交往; 相互联系接触; 密接接触接触, 密接
①接触; 接火②毗连, 邻接③固合, (弹簧)密接; 吻合
接触, 吻合; 共同点; 接邻, 毗连, 接壤
[中] 接邻, 毗连, 接壤; 共同点; 接触
接触; 邻接; 相干, 有关联; 相切[数]
接触
密接
接触, 吻合; 毗邻, 邻接; 共同点
接触, 来往; 有联系; 贴近
接触
непосредственное соприкосновение 直接接触
тесное соприкосновение 紧密接触
точка соприкосновениея 接触点; 共同点
войти в соприкосновение (с чем 与)... 接触
находиться в соприкосновениее (с чем) 与... 接触
оставить (что) в соприкосновениеи (с чем) 使... 与... 接触
Форма потока изменяется ещё до того, как частицы газа придут в соприкосновение с телом. 在气体粒子与物体接触之前, 气流的形状就有所变化
Следует, чтобы научно-исследовательская работа вошла в более тесное и непосредственное соприкосновение с производством. 应该使科研工作与生产发生更密切和直接的联系
Понятие конвективного теплообмена охватывает собой процесс теплообмена между жидкостью или газом и твёрдым телом при их соприкосновении. 对流热交换的概念概括了液体或气体跟固体在相互接触时的热交换过程
Чтобы приготовить раствор какого-либо вещества, достаточно оставить это вещество в соприкосновении с растворителем в течение некоторого времени. 要配制某物质的溶液, 只要使该物质与溶剂接触若干时间就可以了
Находясь в соприкосновении с горячим воздухом, поверхностный слой метеорного тела плавится. 陨石表层同炽热空气冲撞而熔融
В этом случае отдельные твёрдые частицы сближаются настолько, что появляется возможность их соприкосновения. 在这种场合下, 某些固体颗粒靠得很近, 可能出现颗粒接触现象
接触, 相切, 密切
接触, 密切; 吻合
接触, 连接, 相切
①接触②密接
接壤; 接触
接触, 吻切
接触,密切
接触, 相遇
1.接触;2.密接; 接触;密接
слова с:
БС боевое соприкосновение
СВБС способы выхода в боевое соприкосновение с целью
свободное соприкосновение
скрытность выхода в боевое соприкосновение
электризация соприкосновением
линия боевого соприкосновения
линия соприкосновения
площадка соприкосновения
поверхность соприкосновения
точка соприкосновения
точки соприкосновения
угол соприкосновения
соприкоснуться
в русских словах:
соприкасаться
соприкоснуться
в китайских словах:
直接接触敌人
непосредственное соприкосновение с противником
保持与敌人接触
сохранять соприкосновение с противником
最小接触
минимальное соприкосновение
二重接触, 二重切点
двойное соприкосновение
与 相接触
входить в контакт с; быть в соприкосновение с кем-чем; прийти в соприкосновение; входить в соприкосновение с
接触, 相切
касание, соприкосновение
交接
1) соприкасаться, входить в контакт; скрещиваться; соприкосновение; сталкиваться; стык
紧密接触
1) плотное соприкосновение
2) воен. непосредственное соприкосновение (с противником)
触接
соприкасаться, входить в соприкосновение; соприкосновение, контакт
据
7) входить в соприкосновение (контакт); иметь дело с; пребывать в
触
будд. соприкосновение, спарша (Sparsa, 6 из 十二因缘 12 нидан двенадцатичленной формулы «колеса бытия»)
六触 шесть родов соприкосновения, шесть спарш (соответственно пяти родам чувственных и одному роду интеллектуальных восприятий)
牙关
сомкнутые челюсти, стык, прикус (соприкосновение) верхних и нижних зубов
靠边
2) диал. приблизиться, войти в соприкосновение
着
3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.); касаться (чего-л.); доставать до
边儿
3) связь, касательство, соприкосновение
并丝
2) соприкосновение проводов
接触
1) входить в соприкосновение (контакт, общение); соприкасаться, касаться, сближаться, сходиться; контакт, общение; столкновение; соприкосновение
细胞接触
клеточное соприкосновение
接地
эл. заземление; заземлить; заземленный, соприкосновение с землей
亲密接触
интимное соприкосновение
金属接触
металлический контакт; соприкосновение металла
接触充电
ставить иа зарядку через соприкосновение; зарапка через соприкосновение
接敌
сближение с противником, соприкосновение с противником; сближаться с противником, приближаться к противнику; предбоевой
领土毗途
территориальная близость; территориальная смежность; территориальное соприкосновение
卡紧
застрять, заклинивать, зажать, прикрутить, скрепление, соприкосновение
与相接触
быть в соприкосновение с кем-чем; входить в контакт с; прийти в соприкосновение; входить в соприкосновение с
接处
соединение, соприкосновение, стык
与敌人接触起来
входить в соприкосновение с противником
直接接触
прямой контакт, непосредственное соприкосновение
凝结的命运
Соприкосновение судеб
齿
2) * входить в соприкосновение; наскакивать, напарываться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Такое положение двух или нескольких тел, предметов, при котором они соприкасаются своими гранями, частями.
2) Непосредственная близость, положение, при котором возможно непосредственное столкновение между кем-л., чем-л.
3) перен. Непосредственное общение, знакомство.
примеры:
与敌人接火
[c][i]воен. [/i][/c] войти в соприкосновение с противником
与实际接触; 与生活紧密相关
тесное соприкосновение с жизнью
与…接触
входить в соприкосновение
与…相接触
быть в соприкосновение с кем-чем; входить в контакт с; входить в соприкосновение с; прийти в соприкосновение
哦,对了,你要小心一点!携带那些水晶会让你的伪装失效。
Но будь <осторожен/осторожна>! Соприкосновение с этими кристаллами может нарушить твою маскировку.
理应如此。这就是绑带在尸体上绑得最松的位置,就这样将尸体吊起……
Так и должно быть. В этом месте соприкосновение с затвердевшей плотью минимальное, петля поднимается...
морфология:
соприкоснове́ние (сущ неод ед ср им)
соприкоснове́ния (сущ неод ед ср род)
соприкоснове́нию (сущ неод ед ср дат)
соприкоснове́ние (сущ неод ед ср вин)
соприкоснове́нием (сущ неод ед ср тв)
соприкоснове́нии (сущ неод ед ср пр)
соприкоснове́ния (сущ неод мн им)
соприкоснове́ний (сущ неод мн род)
соприкоснове́ниям (сущ неод мн дат)
соприкоснове́ния (сущ неод мн вин)
соприкоснове́ниями (сущ неод мн тв)
соприкоснове́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
соприкоснуться
1) (дотрагиваться, касаться) [相]接触 [xiāng]jiēchù, [互相]挨上 [hùxiang] āishàng
соприкасаться локтями - 肘臂相接触
вода шипела соприкасаясь с огнём - 水接触火时 咕咬发响
2) тк. несов. (иметь общие границы) [与]...接邻 [yǔ]...jiēlín, [和] ...毗连 [hé]...pílián
территории этих двух стран соприкасаются - 这两个国家的领土相 毗连
3) перен. тк. несов. (иметь отношение к чему-либо) 与...相干 yǔ...xiānggān, 有关联 yǒu guānlián
наши интересы ни в чём не соприкасаются - 我们之间的利 益毫不相干
4) перен. (общаться) 与... 接触 yǔ...jiēchù, 往来 wǎnglái
соприкасаться с различными людьми - 与客种不同的人 接触; 与各种不同的人往来
接触点