сопротивляться
несов.
抵抗 dǐkàng, 反抗 fǎnkàng
сопротивляться натиску врага - 抵抗敌人的进攻
сопротивляться болезни - 抵抗疾病
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-яюсь, -яешься, -яются) кому-чему 抵抗, 反抗, 抗拒
кому-чему 抵抗; 反抗; 违反; 违抗; 阻抗
кому-чему 抵抗; 反抗; 违抗; 违反; 阻抗
[未]抵抗, 反抗, 抗拒, 与...对抗
反抗, 抵抗, 抗拒
asd
кому-чему 抵抗; 反抗; 违反; 违抗; 阻抗
кому-чему 抵抗; 反抗; 违抗; 违反; 阻抗
кому-чему 阻抗, 耐, 承受住
Кирпичи хорошо сопротивляются действующей на них силе сжатия. 砖具有良好的抗压强度
Всякое сооружение должно хорошо сопротивляться действию вешней силы. 任何结构都应经得住外力的作用
[未]抵抗, 反抗, 抗拒, 与...对抗
кому-чему 抵抗, 反抗, 抗拒; 违抗, 违反
сопротивляться натиску врага 抵抗敌人的进攻
сопротивляться болезни 抵抗疾病
сопротивляться распоряжениям властей 违反当局的决定
2. 〈
反抗, 抵抗, 抗拒
в русских словах:
противостоять
1) (сопротивляться) 抵抗 dǐkàng, 抗拒 kàngjù
сопротивление
сопротивление неприятеля - 敌人的抵抗
оказать сопротивление врагу - 抵抗敌人
сопротивление растяжению - 抗拉强度
анодное сопротивление - 阳极电阻
в китайских словах:
不抵抗
не сопротивляться; непротивление
耍叉
1) выступать против, оспаривать, сопротивляться, противиться (кому-л.)
抗拒
сопротивляться, противиться, возражать, протестовать
抗拒从严 к сопротивляющимся относиться строго
抗拒点 точка сопротивления
抗争
сопротивляться, бороться, драться за (что-л.); отбивать; оспаривать
招架之力
силы для сопротивления, силы сопротивляться
亢扞
сопротивляться, противостоять
拒扞
2) оказывать сопротивление, сопротивляться; обороняться
抵抗疾病
сопротивляться болезни
距违
сопротивляться, оказывать сопротивление; противиться
拒
1) отбивать, отталкивать; отводить; давать отпор, сопротивляться
距
2) давать отпор; сопротивляться, не покоряться
敢距大邦 осмеливается сопротивляться крупному государству
阻驳
препятствовать (осуществлению чего-л.), сопротивляться; возражать
阻击
1) противостоять ударам, выдерживать натиск, сопротивляться, обороняться
不可抗拒
невозможно сопротивляться (в знач.: непреодолимый, неотразимый)
拒捕
оказывать сопротивление при задержании, сопротивляться аресту
拒腐蚀
сопротивляться коррозии; сопротивляться коррупции
挡
3) сопротивляться, давать отпор, защищаться от; отбивать; парировать
抗击进犯者
сопротивляться нападающим
牾
гл. сопротивляться, выступать против; насупротив, вопреки всему
犯
6) сопротивляться, противостоять; идти против
格
5) сопротивляться, противиться; быть строптивым (непокорным)
伉行
противиться, сопротивляться
困兽犹斗
[подобно обложенному зверю] отчаянно (упорно) сопротивляться (отбиваться), оказывать отчаянное сопротивление
抗日
сопротивляться Японии; антияпонский
抗日根据地 ист. базы сопротивления Японии
御
5) давать отпор, сопротивляться, обороняться
抗抵
сопротивляться; сопротивление
御敌
давать отпор врагу, сопротивляться врагу
顽强
顽强抵抗 упорно сопротивляться
扞
1) отражать, отбивать (напр. врага); отвращать (беду); сопротивляться (чему-л.); защищаться от..., предохраняться от (чего-л.)
㢨
1) давать отпор, сопротивляться
扞拒
отражать, отбивать; сопротивляться (чему-л.); справляться (с чем-л.)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Выдерживать нападение со стороны кого-л., чего-л., оказывать противодействие.
б) перен. Противостоять воздействию, влиянию кого-л., чего-л.
2) а) Не поддаваться внешнему физическому воздействию; противостоять.
б) перен. Не поддаваться какому-л. чувству, бороться с каким-л. состоянием.
синонимы:
см. противиться, упрямитьсяпримеры:
敢距大邦
осмеливается сопротивляться крупному государству
死拒
сопротивляться до последнего дыхания
死力抵抗
сопротивляться изо всех сил
能抗君之命
в состоянии сопротивляться приказу господина
抵抗敌人的进攻
сопротивляться натиску врага
抵抗疾病
сопротивляться болезни
奋力反抗
изо всех сил сопротивляться
竭力抗拒
изо всех сил сопротивляться
招架
сопротивляться кому-чему
我在附近采集草药时,这群野蛮人突然将我团团围住,企图绑架我。我奋力反抗,无奈他们人多势众。
Я собирала травы неподалеку от этого места, когда меня похитила толпа этих маленьких дикарей! Я пыталась сопротивляться, но их было слишком много.
但我告诉你,,如果祖玛洛什没死,我就算是死了也不会瞑目。我会一直在这里坚持下去,直到你给我带来他的徽记,朋友。只有那样我才能安心上路。
Но я не смогу умереть спокойно. Пусть ЗулМарош тоже умрет! Он там, за озером, в ЗебВате. Я буду сопротивляться яду, пока ты не принесешь мне его башку!
之后,你要降落在船上,攻击那些预备兵。他们的船帆着火以后,肯定会忙作一团,从而无心防御你的攻击。
Высадись на один из кораблей и атакуй резервистов. Когда паруса их корабля вспыхнут, они не особо будут сопротивляться.
如果我们这些幸存者能够掌握容器中的魔法能量,或许就能抵挡住恶魔魔法的引诱。每拯救一名奎尔多雷,都能为我们赢得失去的荣耀。帮我带一些那种容器回来,。
Некоторым представителям моего народа удалось выжить, и если они получат эти сосуды, то смогут сопротивляться демонической магии. Каждый кель-дорей, спасенный от злых чар нашего принца – это лишний шанс вернуть нашу былую славу. Принесите мне эти сосуды, <класс>.
祭坛很可能会抵抗你的法术,因此你必须在仪式进行期间保护洛拉姆斯的躯体。结束之后,把这位恶魔猎手带到我这里来。
Скорее всего, алтарь будет сопротивляться тебе, поэтому придется защищать тело Лорама, пока не закончится ритуал. А когда он закончится, приведи охотника на демонов сюда.
我无法相信奈瑟匹拉会自愿地允许那些纳迦进入她的外壳。依我看来,只有两种可能:要么是他们说服了她,要么是他们设法使她变得非常虚弱,无法还击。无论哪一种都很糟糕。
Не верится, что Неспира сама позволила нагам расположиться в своей раковине. Но я вижу только два возможных объяснения: либо наги убедили ее встать на их сторону, либо довели до такого состояния, что она не смогла сопротивляться. В любом случае дело плохо.
你可能需要,呃,先让它服你的管才行……你知道我什么意思吧?
Поначалу они будут сопротивляться, так что придется их... э... укротить. В общем, ты все понимаешь.
我曾经想找到更多拥有足够意志力的人,却失望地发现这种人是如此稀少。
Я надеялся, что среди них будет достаточно тех, кому достанет сил противиться искушению. Но они и не думают сопротивляться, и я очень разочарован.
莱瑟拉被击败后,她的诱捕者很快也会风流云散。而那些冥顽不灵的人就尝尝我的利刃吧。
С гибелью Лексеры ее банда звероловов быстро прекратит свое существование. Те же, что решат сопротивляться, отведают моего клинка.
常人无法抵抗这种力量,因诅咒而精神错乱的铁匠四处疯逃,说不定,就在某处遭遇了不测。
Простые смертные не могут сопротивляться этой силе. Проклятый и сошедший с ума кузнец бежал в приступе помешательства, и, возможно, перенеся множество страданий, встретил свой конец в никому не известном месте.
资产阶级无意中造成而又无力抵抗的工业进步,使工人通过结社而达到的革命联合代替了他们由于竞争而造成的分散状态。于是,随着大工业的发展,资产阶级赖以生产和占有产品的基础本身也就从它的脚下被挖掉了。它首先生产的是它自身的掘墓人。资产阶级的灭亡和无产阶级的胜利是同样不可避免的。
Прогресс промышленности, невольным носителем которого является буржуазия, бессильная ему сопротивляться, ставит на место разъединения рабочих конкуренцией революционное объединение их посредством ассоциации. Таким образом, с развитием крупной промышленности из-под ног буржуазии вырывается сама основа, на которой она производит и присваивает продукты. Она производит прежде всего своих собственных могильщиков. Ее гибель и победа пролетариата одинаково неизбежны.
其喷息能昏眩猎物,让其无力挣扎。
Ее дыхание делает добычу слишком сонливой, чтобы сопротивляться.
「百欧弯腰要拔些根来煮,却没想到根会把他给扯回去。」 ~麦汁大婶的故事
«Когда Баюг потянул, чтобы оторвать кусок корня для похлебки, он никак не ожидал, что корень начнет сопротивляться». — Сказание о Тетке Бражке
卡刹立在头上盘旋,而多牙拖克只能无助地挣扎。 对战士而言,动弹不得要比死亡更加难熬。
Зубатый Тогк безуспешно пытался сопротивляться, но катари продолжали кружить над ним. Беспомощность для воина хуже смерти.
「我会建议你别作无谓挣扎。」 ~华特莉
«Я бы посоветовала не сопротивляться». — Уатли
「还活着?没关系。你会是胆敢反抗我的活榜样。」 ~鲜血仲裁者威许卡尔
«Вы все еще живы? Впрочем, это неважно. Я оставлю вас в качестве предостережения для тех, кто осмелится мне сопротивляться». — Виш Кэл, Кровавый судья
哈萨端详了眼前的军队后,愉快地大笑: 「呵呵呵! 你们这些侏儒, 以为这样就能挡住我吗?」
Хартаг весело рассмеялся, изучая стоящую перед ним армию: «Ха ха ха Карлики И вы вздумали мне сопротивляться?»
亡者身边的葬仪面具,能帮助他们在刚入冥界之时抵御此处对记忆和身分的侵蚀。
Погребальные маски помогают новопреставившимся сопротивляться стиранию памяти и личности в Подземном царстве.
对抗塔萨有如逆潮而行。
Сопротивляться Тассе — как противиться наступающему приливу.
一定要……忍住……
Надо... сопротивляться...
这就是他们的下场。这些可怜的家伙们承受不了你所调制的斯库玛。
Ну, вот и все. Бедолаги как скуму вашу попробуют, не в состоянии сопротивляться.
我会抵挡住你的,怪物。我一定会!
Я буду сопротивляться, чудовище. Как должно!
啊,你居然有办法运用你的意志抵抗那效果。太神奇了!
А, так ты можешь сопротивляться этому влиянию за счет силы воли. Восхитительно!
但是我们的时间不多了。我们这些免于控制的少数人就快不能自保了。
Наше время на исходе. Те немногие, кто еще не потерял контроль над собой, вряд ли еще долго смогут сопротивляться.
你的鲜血品质应该不错,如果你乖乖听话就好办多了。
Твоя кровь вполне подойдет. Нам обоим будет проще, если ты не станешь сопротивляться.
那是最后一个了。这些可怜虫完全抵抗不住你加过料的斯库玛。
Ну, вот и все. Бедолаги как скуму вашу попробуют, не в состоянии сопротивляться.
我会抵抗你的,怪物。我一定要抵抗!
Я буду сопротивляться, чудовище. Как должно!
他被戴著火蜥蝪胸针的人类押著。明显地,他一点也没抗拒。
Да. Его схватили люди, носящие знак саламандры. И, судя по всему, он даже не пытался сопротивляться.
跟他争辩确实∗没什么∗用处。他是在行使自己平时不怎么使用的权利。你甚至都不用尝试去抵抗。你唯一能做的只有……
С ним ∗действительно∗ бесполезно спорить. Он пользуется тем запасом властности, который обычно скрывает в себе. Ты никак не сможешь сопротивляться этому. Тебе остается только...
他虽不敢还手,便也撒泼打滚,寻死觅活
Хотя он не решался сопротивляться, но все равно метался и искал выход.
听着,龙舌兰,我曾经是个理想主义者,就像你一样。但事实是,除了市场,我们并没有什么目标系统能够更好地衡量一个人的价值。我们应该拥抱这一点,而不是抵触它。
Послушайте, Текила, раньше я тоже был идеалистом, прямо как вы. Но правда состоит в том, что у нас нет иной объективной системы для измерения ценности человека, кроме рынка. Это нужно просто принять, а не сопротивляться.
“听着,库斯托先生。”他停顿了一下。“拉斐尔。我曾经是个理想主义者,就像你一样。但事实是,除了市场,我们并没有什么目标系统能够更好地衡量一个人的价值。我们应该拥抱这一点,而不是抵触它。”
«Послушайте, господин Кусто». Он замолкает. «Рафаэль, раньше я тоже был идеалистом, прямо как вы. Но правда состоит в том, что у нас нет иной объективной системы для измерения ценности человека, кроме рынка. Это нужно просто принять, а не сопротивляться».
听着,我曾经是个理想主义者,就像你一样。但事实是,除了市场,我们并没有什么目标系统能够更好地衡量一个人的价值。我们应该拥抱这一点,而不是抵触它……
Послушайте, раньше я тоже был идеалистом, прямо как вы. Но правда состоит в том, что у нас нет иной объективной системы для измерения ценности человека, кроме рынка. Это нужно просто принять, а не сопротивляться...
曷城警督此刻忍受的痛苦比你还要严重。他试着去抵抗,但根本无从知道何时才能解脱。
Страдания лейтенанта Кицураги гораздо сильнее твоих. Он пытается сопротивляться, но невозможно сказать, удастся ли ему оправиться от последствий.
“我知道你现在感觉不是很舒服。动作不要太大,也不要去抵抗。这样只会让情况更糟糕,”机器旁边的影子开了口。
«Я знаю, что тебе сейчас не очень хорошо. Постарайся не шевелиться и не сопротивляться. Иначе станет только хуже», — произносит призрачная фигура рядом с прибором.
“当然。我会悄悄地来。”他狡猾地朝你眨眨眼。“不过也许我可以说服你逮捕一些我的货物,警官?也许可以用你的钱?”
«Договорились. Сопротивляться не буду, — хитро подмигивает он. — Но, может быть, я смогу вас убедить арестовать что-то из моих товаров, начальник, — с помощью ваших денег?
眉毛!他又在对你使用他的争强好胜了……你……你无法抵抗……
Эта бровь! Он использует против тебя... свой Авторитет... Ты... не можешь сопротивляться...
他正在∗指挥∗你。如果你敢抵抗,他那股争强好胜的劲头又会上来了。你还是有机会亲自发掘的——以后再说吧。
Тебя ∗обрабатывают∗. Если будешь сопротивляться, он задавит тебя авторитетом. Тебе еще представится шанс запачкать руки. Позже.
听着,哈里。我曾经是个理想主义者,就像你一样。但事实是,除了市场,我们并没有什么目标系统能够更好地衡量一个人的价值。我们应该拥抱这一点,而不是抵触它。
Послушайте, Гарри, раньше я тоже был идеалистом, прямо как вы. Но правда состоит в том, что у нас нет иной объективной системы для измерения ценности человека, кроме рынка. Это нужно просто принять, а не сопротивляться.
听着,杜博阿先生,我曾经是个理想主义者,就像你一样。但事实是,除了市场,我们并没有什么目标系统能够更好地衡量一个人的价值。我们应该拥抱这一点,而不是抵触它。
Послушайте, господин Дюбуа, раньше я тоже был идеалистом, прямо как вы. Но правда состоит в том, что у нас нет иной объективной системы для измерения ценности человека, кроме рынка. Это нужно просто принять, а не сопротивляться.
你至少需要三个证据,让他知道你已经锁定他了,任何抵抗都是没有意义的。
Необходимо предъявить хотя бы три доказательства, чтобы он понял, что попался. Сопротивляться бесполезно.
她能抵挡亨赛特的势力吗?
Ты думаешь, она сможет сопротивляться Хенсельту?
两条途径 - 萨宾娜的信徒和偷钉贼,他们显然都不受这地方的灵气影响。是去找些士兵来问问的时候了。
У меня есть два следа... Культ Сабрины и таинственный похититель гвоздей, который может сопротивляться ауре этого места. Самое время расспросить солдат.
你不该打这么用力…
Тогда, может, не стоило так сопротивляться?
你是猎魔人。你不是受雇来杀害我的吗?那就动手吧。请你下手迅速点,我不会反抗的。
Ты ведьмак. Тебя наняли меня убить, верно? Так что сделай это сейчас. И побыстрее, прошу тебя. Я не стану сопротивляться.
他们是一对老夫妇,应该没有什么能力反抗。
Там двое стариков. Вряд ли они смогут сопротивляться.
那个发神经的蠢蛋疯子卢戈派手下人洗劫了乌德维克岛东岸的村庄。他们突然袭击,然后就躲了起来,真是帮没胆的鼠辈。他们用煤灰糊住自己的格子呢衣服,肯定是不希望托达洛曲家的领主察觉真相。但他们肯定没料到我们的守卫会足够警觉,及时召来我们的人奋起反抗。我们死了四个人,他们死了两个。显然卢戈对打劫大陆已经腻歪了,想换个离家更近的软柿子捏。至少有一点是肯定的:如果他想要战争,我们就给他战争。
Люди этого скаженного Лугоса, которого недаром Безумным прозвали, напали на деревушку на восточном берегу Ундвика. Ударили внезапно и прятались подло, как собачий хвост. Не желали они, чтобы ярл клана Торрдарох открыл правду, не то опозорили бы они цвета своего клана. Но не предвидели они, что наши воины чутко стоят на страже, а люди будут сопротивляться. В схватке пало четверо наших и двое врагов. Видно, наскучили Лугосу заморские походы, и теперь ищет он добычи поближе. Одно ясно: если он хочет войны, будет ему война!
岛民说妖灵闯进他们的小屋,杀了所有反抗者,然后发出邪恶的笑声,朝岛内狂奔而去。
Люди говорили, что призрачные всадники врывались в хаты, убивали тех, кто пытался сопротивляться. Потом они умчались вглубь острова, и все слышали их жуткий смех.
记住,她会反抗的,像只被逼急了的狼獾。
Помни, она будет сопротивляться, как затравленная росомаха.
这条路上挂满了老百姓的尸体,有些人是因为反抗新统治者,有些人则是不幸碰上强盗,成了这条林荫大道上另一条悬挂的风景线。
Вдоль дороги развешены крестьяне, которые пытались сопротивляться новой власти или по несчастью столкнулись с одной из разбойничьих шаек: бандиты с легкостью украшают аллею новыми висельниками.
他们找上所有人,大家都付了钱…只有沃特站起来抵抗。
Они ко всем приходили. И все заплатили. Только Уолтер попробовал сопротивляться.
我追求你,被你拒绝了。但大家都知道最后会有怎样的结局。
Я буду ухаживать, ты - сопротивляться, но все и так знают, чем это кончится.
如果不注重时刻«补钙充电»,就容易患上«软骨病»,导致难以抵御腐败病毒
Если не уделять постоянного внимания “пополнению запасов кальция”, то очень легко заболеть “рахитом”, что приведет к невозможности сопротивляться вирусу коррупции
但是,如果中国想要一个充满活力的创新体系,它就应该抵制西方国家要求采纳不平衡的知识产权法规的压力。
Но если Китай хочет иметь динамическую инновационную систему, то ему необходимо сопротивляться давлению Западных правительств, направленному на принятие от части несбалансированных, но необходимых законов об интеллектуальной собственности.
你无法抵抗...
Ты не сможешь сопротивляться...
只有你的死亡才能恢复你所扰乱的和谐。在这些石头上流尽你的血液,为我们服务到最后。你想挣扎也可以,秘源猎人,只不过在你胆敢对抗女神的那一刻起,你的命运就已经注定了。
Нарушенную вами гармонию восстановит только смерть. Излив свою кровь на эти камни, вы наконец послужите благому делу. Можете сопротивляться. Ваша судьба была решена в тот миг, когда вы восстали против богини.
他考虑了一会...得出的结论是这不值得他抵抗。
Он думает над вашими словами... и приходит к выводу, что сопротивляться нет смысла.
这个灵魂似乎知道抵抗是徒劳的。他闭上眼睛。
Призрак, кажется, знает, что сопротивляться бесполезно. Он закрывает глаза.
恶魔神谕者阿德玛利克崛起后,洛思已经无法抵抗。她成为了他的奴隶。虽然她的粉丝仍然热衷她的音乐,可洛思再也不会歌唱了。
Когда Божественный Демон Адрамалих достиг вершин власти, Лоусе больше не могла сопротивляться и покорилась ему. И хотя поклонники никогда не забывали ее музыку, Лоусе перестала петь.
让人将你逮捕。
Не сопротивляться аресту.
抵抗这种感觉。把双手放到两边。
Сопротивляться этому ощущению. Прижать руки к бокам.
她成了他的奴仆。
Лоусе больше не могла сопротивляться и покорилась ему.
远古的灵魂在搅扰,但它已经没有了生存的意志。它不会抵抗。
Древний дух дрожит, но его воля к существованию давно иссякла. Он не будет сопротивляться.
那家伙试图摆脱你的控制。你可以感觉到它低声怒喝,你得让它说话,说这家伙很危险。
Тварь дергается, пытается сопротивляться. Вы слышите свистящий шепот: вы должны дать ему говорить, потому что это существо опасно.
尽全力忍住你的冲动。
Изо всех сил сопротивляться соблазну.
让它引导你...
Не сопротивляться...
你停不下来。声音太大,力量太强。你冲向精灵,急切地想要毁灭她。
Вы не можете сопротивляться. Голос слишком громок, притяжение слишком сильно. Вы накидываетесь на эльфийку, отчаянно желая уничтожить ее.
灵魂惊恐万分,胡乱挥舞着双臂...但是太晚了。
Призрак в панике пытается сопротивляться... но слишком поздно.
反抗搜身。
Сопротивляться обыску.
抗拒这种感觉。告诉加雷斯,你不是觉醒者。你听到了不同的召唤。
Сопротивляться этому чувству. Сказать Гарету, что вы не пробужденная. Что у вас иное призвание.
放弃吧。你还没厌倦战斗吗?
Сдавайся. Разве тебе не надоело сопротивляться?
一名觉醒者能承受多大的剂量呢?觉醒者能撑多久呢?我充满了好奇!
Какую дозу сможет выдержать пробужденный? Как долго сможет он сопротивляться? Столько вопросов!
神在摆脱你的控制。你可以感觉到它低声怒喝,这家伙很危险,不能相信它。
Божество пытается сопротивляться. Вы слышите свистящий шепот: это существо опасно, ему нельзя доверять.
坚持住。你不能任由神王随心所欲。
Сопротивляться. Вы не дадите Королю-богу этого удовольствия.
还是...等死吧。挣扎是没用的,你动不了。
Просто... ждать. Сопротивляться бесполезно; вы не можете пошевелиться.
抵抗你对浑身麻痹的恐惧。
Сопротивляться, несмотря на ужас от паралича.
我...知道。我知道。我眼睁睁看着自己亲手杀死了他们。我试图反抗,可是我...做不到。然后,随着一声咆哮,恶魔冲向了场上唯一一个还站着的人。那个医生。
Я... я знаю. Знаю. Я видела, как убивают их мои собственные руки. Я пыталась сопротивляться, но... не смогла. А потом, издав страшный рев, демон вырвался из меня и вселился в последнего, кто оставался стоять. В доктора.
我必须战斗...抵抗...连他的名字都不想听...
Я должен сражаться... сопротивляться... Сопротивляться даже его имени.
臣服于我,放弃反抗吧。
Сдайся мне. Не смей мне сопротивляться.
那利爪又出现了:五只看不见的爪钩在你的头顶上展开。当它慢慢压下来的时候,你知道自己无法抵抗。
И вновь когтистая лапа... пять невидимых когтей ложатся вам на темя. Они медленно толкают вас вниз, и вы понимаете, что не в силах сопротивляться.
这么做可能毫无意义,但你尝试把爪子往回推。你拼命努力,汗流不止,但你就是不肯放弃。
Пусть это и бесполезно, но вы пытаетесь сопротивляться. Вы напрягаете последние силы, пот катится градом, и все же вы не сдаетесь.
你多么勇敢,多么坚强。大部分人都无法克制它。不过它会在你体内一直待下去。洛思,这点你必须清楚。
Ты такая храбрая. Такая сильная. Большинство не смогло бы сопротивляться. Но надолго оно не уснет. Лоусе, ты должна знать...
抵抗。
Сопротивляться.
不要反抗...顺其自然...休息吧,终于...
Хватит сопротивляться... не сдерживайся... отдохни наконец...
快反抗,别让蜡黄人进入你的大脑。
Сопротивляться. Не пускать Белоликого в свои мысли.
他尝试抵抗时你感受到他的痛苦。在他徒劳挣扎之际,他的想法也由你面前经过并进入你的脑海:“你这混蛋叛徒骗子你这黑暗邪恶的野兽你这怪物你这怪物,天杀的怪物——”。
Он пытается сопротивляться, и вы чувствуете боль. Перед вами, вернее, внутри вас, проходят его мысли, пока он борется с неизбежным: "ах ты дрянь ты предатель ты лжец ты чудовище ты черное злобное чудовище ты чудовище ты чудовище ТЫ ЧУДОВИЩЕ..."
那晚没有星星。她坐在火旁边,颤抖着。我很紧张,我不得不追赶她。我的双手都在憎恨自己,试图抵抗,但没能抵抗住主人的歌。
Стояла беззвездная ночь. Она дрожала, сидя у костра. Я была взволнована, мне пришлось гнаться за ней. Моя рука ненавидела самое себя, пыталась воспротивиться, но сопротивляться песне Хозяина было невозможно.
快反抗,别让那人进入你的大脑。
Сопротивляться. Не пускать его в свои мысли.
这个灵魂试图与你的意志进行抗争,但是你的秘源触须紧紧缠住了他,把他的精髓吸尽。很快,就什么都没有了,只剩下空气中轻轻的喊叫声。
Призрак пытается сопротивляться вашей воле, но щупальца вашего Истока обвиваются вокруг него, вытягивая сущность. Вскоре от него остается лишь тихий крик, что рассеивается по ветру.
你突然感觉到一股利爪般的力量将你压下:五只看不见的爪钩在你的头顶上展开。它慢慢地将你强压向地面,你知道你无法抵抗。
Внезапно вы чувствуете, как будто когтистая лапа вдавливает вас в землю... пять невидимых когтей ложатся на темя. Они медленно толкают вас вниз, и вы понимаете, что не в силах сопротивляться.
他又向你反抗起来...然后过一会儿就死了。
Он пытается сопротивляться, дергается... потом, через некоторое время, умирает.
好,要逼一个地方吐出补给其实不难。比方说打到他们不敢反抗……
Заставить жителей расстаться с провизией это легко. Избей их, чтобы у них пропало желание сопротивляться.
морфология:
сопротивля́ться (гл несов непер воз инф)
сопротивля́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
сопротивля́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
сопротивля́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
сопротивля́лись (гл несов непер воз прош мн)
сопротивля́ются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
сопротивля́юсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
сопротивля́ешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
сопротивля́ется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
сопротивля́емся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
сопротивля́етесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
сопротивля́йся (гл несов непер воз пов ед)
сопротивля́йтесь (гл несов непер воз пов мн)
сопротивля́ясь (дееп несов непер воз наст)
сопротивля́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
сопротивля́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
сопротивля́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
сопротивля́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
сопротивля́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
сопротивля́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
сопротивля́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
сопротивля́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
сопротивля́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
сопротивля́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
сопротивля́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
сопротивля́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
сопротивля́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
сопротивля́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
сопротивля́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
сопротивля́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
сопротивля́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
сопротивля́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
сопротивля́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
сопротивля́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
сопротивля́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
сопротивля́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
сопротивля́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
сопротивля́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
сопротивля́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
сопротивля́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
сопротивля́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
сопротивля́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
сопротивля́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
сопротивля́ющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
сопротивля́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
сопротивля́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
сопротивля́ющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
сопротивля́ющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
сопротивля́ющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
сопротивля́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
сопротивля́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
сопротивля́ющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
сопротивля́ющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
сопротивля́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
сопротивля́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
сопротивля́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
сопротивля́ющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
сопротивля́ющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
сопротивля́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
сопротивля́ющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
сопротивля́ющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
сопротивля́ющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
сопротивля́ющихся (прч несов непер воз наст мн род)
сопротивля́ющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
сопротивля́ющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
сопротивля́ющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
сопротивля́ющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
сопротивля́ющихся (прч несов непер воз наст мн пр)