тушить
I потушить
II потушить
(гасить) 熄 xī; (электричество тж.) 关 guān; (пламя) 扑灭 pūmiè
тушить лампу - 熄灯
тушить пожар - 扑灭火灾
焖 mèn, 炖 dùn
тушить мясо - 焖肉
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
, тушу, тушишь; тушенный[未]что
1. 熄, 灭, 扑灭; 关(电灯)
тушить лампу 熄灯
тушить пожар 扑灭火灾
тушить электричество 关电灯
2. 〈转〉忍住, 抑制; 消除
тушить гнев 抑制愤怒
тушить страсти 抑制情欲
тушить разногласия 消除意见分歧
3. 使减弱, 使变弱; 停止
тушить вибрацию 减振
тушить звук 压低声音 ‖完
затушить 及
(4). потушитьтушить, тушу, тушишь; тушённый(-ён, -ена)[ 未]
(5). что(用文火) 焖, 炖
тушить мясо 焖肉 ‖完
[未](тушу, тушишь, тушат)по тушитель (完)(потушенный)что 熄, 灭, 扑灭; 关(电灯); тушителься
1. 熄; 灭; 扑灭
2. 抑制; 忍住; 消除
3. 使减弱; 使变弱; 停止
4. 煨, 炖, 焖
[未](тушу, тушишь, тушат)по тушить (完)(потушенный)что 熄, 灭, 扑灭; 关(电灯); тушиться
тушу, тушишь; тушенный[未] потушить, -ушенный[完] что 熄, 扑灭; 关(电灯)
тушилка лампу 熄灯
тушилка пожар 扑灭火灾 || тушение [中]
тушу, тушишь; тушенный[未] стушить, стушенный [完] что 煨, 炖, 焖
тушить мясо 煨肉
тушить овощи 炖菜 || тушение [中]
тушу, тушишь; тушенный(未)стушить, стушенный(完)что 煨, 炖, 焖
тушить мясо 煨肉
тушить овощи 炖菜. ||тушение(中)
тушу, тушишь[完][罪犯]
1. <不赞>撒谎, 欺骗
2. 藏匿赃物
(затушить, потушить) 熄, 灭, 扑灭, 关(灯), 消制, 消弭, 焖, 燉
灭; 扑灭; 熄; 忍住; 消除; 抑制; 使变弱; 使减弱; 停止; 煨, 炖, 焖
[未], затушить (或 потушить )[完]熄灭, 消火
熄灭, 扑灭; 关(电灯)
①熄, 吹灭②消火
[冶]熄焦; 熄灭
熄灭消火
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
消灭火灾
тушить пожар, ликвидировать пожар
红烧
тушить по-красному (в соевом соусе с сахаром до возникновения реакции сахароаминной конденсации и появления красной корочки); красно-тушеный
红烧羊肉 тушить по-красному баранину; красно-тушеная баранина
焖煮
томить; тушить на медленном огне
油焖
тушить в масле
掐灭
тушить (сигарету)
煎烧
обжарить на медленном огне и затем тушить
烩
тушить; тушеный
炆
диал. варить на медленном огне; тушить
扭熄
тушить, выключать (лампу)
喀嚓
5) диал. долго варить, тушить длительное время
止火
1) тушить огонь
压熄
тушить, гасить (свечу)
捏灭
[за]тушить (огонь) пальцами
负薪救火
с вязанкой хвороста на спине [идти] тушить пожар (обр. в знач.: подвергать себя опасности)
熘
гл. пекинск. диал. жарить (что-л.) с добавлением крахмала; тушить в соусе
息
4) тушить, гасить
溜
3) liū (вм. 熘) разогревать (напр. в духовом шкафу); тушить в соусе; диал. варить (в кастрюле); под соусом, в соусе
湿法熄焦
мокрое тушение; мокрое тушение кокса; тушить кокс мокрым способом
薪
抱薪救火 тушить пожар с охапкой хвороста в руках (пословица: способствовать бедствию; усугублять несчастье)
披麻救火
накинув на плечи холстину, идти тушить пожар; гасить огонь, подбрасывая в него хворост; самому накликать беду; навлекать на себя несчастье
烀
гл. готовить, варить, тушить (в посуде с закрытой крышкой)
烀白薯 тушить (варить) ямс
黄炫
тушить
闷
1) mēn томить, тушить (на медленном огне в закрытой посуде); настаивать (в чайнике)
炖熟
тушить до готовности
焖
1) томить (на медленном огне); тушить; томленый; тушеный
淋水熄焦
тушить кокс мокрым способом
消防
предупреждать и тушить пожары; [противо]пожарный
精炖
хорошо протушенный, тушить в течение долгого времени
消火
1) тушить огонь (пожар), гасить пламя; [противо]пожарный
镇火
тушить пожар; противопожарный
清炖
тушить (без специй)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех.1) а) Прекращать горение чего-л.; гасить.
б) перен. Не давать развиваться, уничтожать, сводить на нет.
2) а) перен. Подавлять, заглушать какое-л. сильное чувство.
б) перен. Делать менее сильным, менее интенсивным; ослаблять.
2. несов. перех.
Варить на медленном огне в закрытой посуде.
синонимы:
см. гаситьпримеры:
烀白薯
тушить (варить) ямс
煨牛肉
тушить говядину; тушёная говядина
炮肉
тушить мясо
点(关)煤气
зажигать [тушить] газ
焖肉
тушить мясо
点(关)煤气炉(或灯)
зажигать газ; зажигать тушить газ
用直接喷射法灭火(矿井内)
тушить пожар активными способами в шахте
巡山人在这里的南边设立了一处练习场,训练大家的灭火技术。你也到那里去练习吧,用小水桶把水泼到火盆上。小水桶在水缸周围放了许多,你可以自由取用。
К югу отсюда горные пехотинцы устроили небольшой полигон для учений пожарных бригад. Идите туда и носите ведрами воду, чтобы тушить пожар. Воду можно черпать ведром из этих бочек с водой.
我们世代照料着这片果园,用本地长的蜂蜜酿造蜜风果酒。同时我们学会了一种独特的技巧,可以轻而易举地扑灭火焰。
В течение многих поколений наши предки ухаживали за этими садами, собирали нектар и делали из него сидр. За это время мы научились в случае необходимости быстро тушить пожары.
但我不会把火扑灭,因为这样做的话,其他倒霉的事情就又会发生。也许那件事会倒霉得多!
Не буду его тушить, ведь тогда случится еще что-нибудь плохое. Может, даже хуже этого!
哼哼,来面对我的精心布置的烈火吧。只要还有一处仍在喷火,熄灭的炼狱一定再度复燃。
Хе-хе! А вот и мои огненные ловушки, дожидаются вас. Я их все очень тщательно расставил собственными руками. Не пытайтесь их тушить, они зажгутся снова.
最擅长的是做各种捞…捞,料理…哎呀,练了那么多次,还是会紧张,嘿。
Больше всего я люблю тушить пожары... Ой, то есть тушить и жарить! Ну вот, каждый раз, когда нужно представиться, я нервничаю.
我们还必须有足够的备用水来应付作战时蔓延的火焰。
Кроме того, нам нужны немалые запасы воды, чтобы тушить пожары, которые неминуемо возникнут в результате атаки.
我们必须有足够的备用水来应付作战时蔓延的火焰。
Нам нужны немалые запасы воды, чтобы тушить пожары, которые неминуемо возникнут в результате атаки.
提醒你别乱动楼上壁炉上的蜡烛!
Попрошу не тушить свечку над очагом наверху!
我们还必须有足够的用水储备来对抗在进攻后扩散的火势。
Кроме того, нам нужны немалые запасы воды, чтобы тушить пожары, которые неминуемо возникнут в результате атаки.
他说停止犹豫,孩子,我们得灭掉这间仓库里的火。
Он сказал: "Хватит дурака валять, парень. Пора уже тушить пожар в этом борделе".
他们不救火,反而在祷告...这些人类。
Нет бы тушить пожары. А они молятся. Одним словом - люди!
战斗还在持续。到处都是火灾,我的人无法全部熄灭它们…等这一切结束,我要退休。
Бои продолжаются. Мои люди не успевают тушить пожары... Когда все это кончится, я уйду на пенсию.
滚开,你让我没办法集中!
Срать не пожар тушить, можно и не спешить!
直到火焰烧光了马贺金男爵的胡子,大家才发现大事不好,开始灭火。
И только когда запылала борода барона Морхоффкина, кто-то понял, что что-то не так, и стали тушить пожар.
我们得去灭火!
Тушить надо!
嘿!我都牺牲了我的房子来让火继续烧下去!别动手!
Эй! Кто тебя просил тушить огонь?! А ну, убери руки!
诅咒那些在我们港口纵火的兽人,还有诅咒不肯伸出援手的你们!
Будь прокляты эти орки за то, что подожгли порт. И ты - за то, что не помогаешь тушить пожар!
洛思选择不熄灭恶魔的本源位面中的火焰,她看向她的同伴,嘴角下撇...
Решив не тушить огоньки-души в родном мире демона, Лоусе смотрит на отряд, и ее рот кривится...
毫无疑问,无视它。如果他们来扑火,那么我们就知道林务署在某种程度上也牵扯在内了。
Игнорировать, конечно. Если они прибегут его тушить, то мы узнаем, что в этом как-то замешана Лесная служба.
морфология:
туши́ть (гл несов перех инф)
туши́л (гл несов перех прош ед муж)
туши́ла (гл несов перех прош ед жен)
туши́ло (гл несов перех прош ед ср)
туши́ли (гл несов перех прош мн)
ту́шат (гл несов перех наст мн 3-е)
тушу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
ту́шишь (гл несов перех наст ед 2-е)
ту́шит (гл несов перех наст ед 3-е)
ту́шим (гл несов перех наст мн 1-е)
ту́шите (гл несов перех наст мн 2-е)
туши́ (гл несов перех пов ед)
туши́те (гл несов перех пов мн)
туши́вший (прч несов перех прош ед муж им)
туши́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
туши́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
туши́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
туши́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
туши́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
туши́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
туши́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
туши́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
туши́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
туши́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
туши́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
туши́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
туши́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
туши́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
туши́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
туши́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
туши́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
туши́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
туши́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
туши́вшие (прч несов перех прош мн им)
туши́вших (прч несов перех прош мн род)
туши́вшим (прч несов перех прош мн дат)
туши́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
туши́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
туши́вшими (прч несов перех прош мн тв)
туши́вших (прч несов перех прош мн пр)
ту́шЁнный (прч несов перех страд прош ед муж им)
ту́шЁнного (прч несов перех страд прош ед муж род)
ту́шЁнному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
ту́шЁнного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
ту́шЁнный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
ту́шЁнным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
ту́шЁнном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
ту́шЁнная (прч несов перех страд прош ед жен им)
ту́шЁнной (прч несов перех страд прош ед жен род)
ту́шЁнной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
ту́шЁнную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
ту́шЁнною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ту́шЁнной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ту́шЁнной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
ту́шЁнное (прч несов перех страд прош ед ср им)
ту́шЁнного (прч несов перех страд прош ед ср род)
ту́шЁнному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
ту́шЁнное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
ту́шЁнным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
ту́шЁнном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
ту́шЁнные (прч несов перех страд прош мн им)
ту́шЁнных (прч несов перех страд прош мн род)
ту́шЁнным (прч несов перех страд прош мн дат)
ту́шЁнные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
ту́шЁнных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
ту́шЁнными (прч несов перех страд прош мн тв)
ту́шЁнных (прч несов перех страд прош мн пр)
ту́шЁн (прч крат несов перех страд прош ед муж)
туше́нá (прч крат несов перех страд прош ед жен)
туше́но́ (прч крат несов перех страд прош ед ср)
туше́ны́ (прч крат несов перех страд прош мн)
ту́шащий (прч несов перех наст ед муж им)
ту́шащего (прч несов перех наст ед муж род)
ту́шащему (прч несов перех наст ед муж дат)
ту́шащего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
ту́шащий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
ту́шащим (прч несов перех наст ед муж тв)
ту́шащем (прч несов перех наст ед муж пр)
ту́шащая (прч несов перех наст ед жен им)
ту́шащей (прч несов перех наст ед жен род)
ту́шащей (прч несов перех наст ед жен дат)
ту́шащую (прч несов перех наст ед жен вин)
ту́шащею (прч несов перех наст ед жен тв)
ту́шащей (прч несов перех наст ед жен тв)
ту́шащей (прч несов перех наст ед жен пр)
ту́шащее (прч несов перех наст ед ср им)
ту́шащего (прч несов перех наст ед ср род)
ту́шащему (прч несов перех наст ед ср дат)
ту́шащее (прч несов перех наст ед ср вин)
ту́шащим (прч несов перех наст ед ср тв)
ту́шащем (прч несов перех наст ед ср пр)
ту́шащие (прч несов перех наст мн им)
ту́шащих (прч несов перех наст мн род)
ту́шащим (прч несов перех наст мн дат)
ту́шащие (прч несов перех наст мн вин неод)
ту́шащих (прч несов перех наст мн вин одуш)
ту́шащими (прч несов перех наст мн тв)
ту́шащих (прч несов перех наст мн пр)
туши́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
туши́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
туши́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
туши́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
туши́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
туши́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
туши́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
туши́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
туши́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
туши́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
туши́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
туши́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
туши́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
туши́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
туши́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
туши́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
туши́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
туши́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
туши́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
туши́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
туши́мые (прч несов перех страд наст мн им)
туши́мых (прч несов перех страд наст мн род)
туши́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
туши́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
туши́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
туши́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
туши́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
туши́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
туши́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
туши́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
туши́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
тушá (дееп несов перех наст)