увлеченно
着迷地 zháomíde
1. 兴致勃勃地
2. (中性短尾
兴致勃勃地; (中性短尾)兴致勃勃
увлечённый 的
увлеченно сказать 满腔热情地说
увлеченно работать 热情奋发地工作
слова с:
в русских словах:
увлечение
говорить с увлечением - 说得很兴奋; 兴奋热情地说
увлечение театром - 醉心戏剧
увлечение своей работой - 热爱自己的工作
она была его первым увлечением - 她是他第一个意中人
шахматы - его увлечение - 象棋是他喜爱的事
повальный
повальное увлечение - 普遍的喜爱
массовый
массовое увлечение кино - 大众对于电影的爱好
увлечь
тж. увлечься, сов. см.
увлекаться
увлечься
увлечься работой - 专心致志于工作
увлечься интересной книгой - 醉心于有趣的书
увлечься девушкой - 爱上姑娘; 对少女发生爱情
увлекать
увлечь
молодежь была увлечена новыми идеями - 青年为新的思想吸引住了
увлечь девушку - 使姑娘发生爱情
распеться
1) (увлечься пением) 唱得起劲 chàngde qǐjìn
разгуляться
2) (увлечься развлечениями) 纵情取乐 zòngqíng qǔlè; (кутить) 狂饮作乐 kuángyǐn zuòlè
разговориться
2) (увлечься разговором) 畅谈起来 chàngtánqilai
разболтаться
сов. разг. (увлечься болтовней) 漫无节制地闲谈起来 mànwújiézhìde xiántánqilai
пропадать
4) (погибать) 完 wán; 完蛋 wándàn; 死掉 sǐdiào; перен. (увлечься, влюбиться) 着迷, 爱上, 入坑
в китайских словах:
兴味盎然
увлеченно, с интересом, с любопытством
他兴味盎然地看着地上的蚂蚁 он увлеченно наблюдал за муравьями
好学不厌
увлеченно учиться без устали
好学不倦
увлеченно учиться без устали
趣会
подъем, воодушевление, увлеченность, энтузиазм; с энтузиазмом, увлеченно
忘情
2) с чувством, увлеченно, самозабвенно
磕拉
1) увлеченно шипперить
耽思
увлеченно обдумывать, глубоко вдумываться (изучать)
发奋
воодушевиться; загореться душой, взяться с увлечением за (что-л.); увлеченно, самозабвенно
谈笑风生
говорить увлеченно, вести интересный разговор; балагурить
津津有味
2) увлекательный, захватывающий, увлеченно
上心
2) увлеченно; внимательно, старательно
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: увлечённый.
примеры:
<米露恩捧起一只孔雀雏鸟,逗弄着它。她指了指你,说了一遍你的名字,然后对着那只小鸟模仿起了鸟鸣。两人完全把你晾在一边,进行了一次长时间的交流,让你感到十分窘迫。最后,树妖终于把她的注意力转移回了你的身上。>
<Милуна поднимает птенца-павлинчика и начинает с ним чирикать. Она указывает на вас, называет ваше имя и продолжает увлеченно щебетать с маленькой птицей. Милуна и павлинчик совсем не обращают на вас внимания и долго беседуют на птичьем языке. Вам становится неловко. Наконец, дриада снова обращается к вам.>
而忙於建造城墙与铸造刀剑的亚历安‧拉‧瓦雷第却忘了这一点。
Ариан Ла Валетт забыл об этом и стал увлеченно возводить стены и ковать мечи.
他们横扫了她的厨房,唾沫横飞,大吃特吃,但克莱德拉看都懒得看他们,嚼着牛肉干耸了耸肩。
Они штурмовали кухню, истекая слюной, требуя голубиное жаркое, пастернаковый пудинг и пюре из волколака, но Клайделла не обращала на них ни малейшего внимания, увлеченно двигая челюстями.
费恩正忙着在他那本流行一时的笔记本上涂写着什么。
Фейн увлеченно черкает в своей призрачной записной книжке.
动物忙着进食。
Это животное увлеченно ест.
大笑说他是个虔诚的生物学家。
Рассмеяться и сказать, что впервые видите такого увлеченного ботаника.
当我告诉季关于玛瑙蟠螭的事后,他说他有办法对付,并已在风语厅外面开始做准备了。季虽然性情鲁莽,但我不能不说,他的满腔热情和坚定信念让我很是羡慕。
Когда Цзи узнал о змее, он сказал, что у него появилась идея и он займется приготовлениями. Конечно, он опрометчив и безрассуден, однако признаюсь: я завидую его решительности и увлеченности.
我的天,一位同好!很少可以遇到一个同样对尸体感兴趣的人。你不留下来吗?
О-о, да ты в этом разбираешься! Как редко удается встретить кого-то, столь увлеченного телесными искусствами. Ты не хочешь тут задержаться?
морфология:
увлечЁнно (нар опред кач)
поувлечЁннее (нар сравн)
поувлечЁнней (нар сравн)
увлечЁннее (нар сравн)
увлечЁнней (нар сравн)