удалиться
см. удаляться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
离开, 从走开, 到去, -люсь, -лишься(完)
удаляться, -яюсь, -яешься(未)
от кого-чего 离开, 离远些; 躲开
(1). ёодка ~илась от берега. 小船离岸了
Шаги ~ились. 脚步声离远了
удалиться от темы разговора 离开话题
удалиться от дел < 转>避开事端
2. 走开(到... 去), 走往
удалиться к реке 往河边去
удалиться к себе в комнату 走回自己房间去. ||
-люсь, -лишься[完]
1. 离开, 离去; 离开(话题等); 〈旧〉躲开, 避开
удалиться от речки 离开小河边
Шаги под окнами удалились. 窗下的脚步声离远了。
удалиться от основной темы 离开主题
удалиться от друзей 躲开朋友们
удалиться от общества 和社会不接触
2. 走开, 走往; 〈旧〉退出, 不再参与
Генералы откланялись и удалились. 将军们纷纷施礼告辞退了下去。
Прошу не повторять его имени, иначе попрошу вас удалиться отсюда. 请不要再提他的名字, 不然我要请您离开这里。
удалиться к себе в комнату 回到自己的房间去
удалиться от должности 退职
удалиться в отставку 退休 ‖未
от кого-чего
离开..., 离... 远些
Чем дальше от нас Галактика, тем быстрее она от нас удаляется. 银河系离我们越远, 离开我们的速度也就越快
Когда комета удаляется от Солнца, её яркость уменьшается. 慧星远离太阳时, 其亮度减小
1. 离开; 离去
2. 走开; 走往
离开; 离去; 走开; 走往
слова с:
в русских словах:
удаляться
удалиться
удалиться от кого-чего-либо на большое расстояние - 离开...很大的距离
удалиться от цели - 离开目的[地]
шаги удалились - 脚步声离远了
удалиться от основной темы - 离开本题
удалиться из зала заседаний - 离开会场; 退出会场
удалиться в спальню - 到卧室去
удалить
тж. удалиться, сов. см.
в китайских словах:
猋逝
быстро уйти, быстро удалиться, скоротечно миновать
离开话题
отдалиться от темы разговора; удалиться от темы разговора
栖迹
удалиться от мира, оставить свет. зажить затворнической жизнью
离世
2) удалиться от мира
买山
обр. удалиться на покой, уйти от мирской суеты
隐逸
1) скрыться, исчезнуть; удалиться от дел
2) ведущий уединенную жизнь, удалившийся от дел; анахорет
辟世
удалиться от мира, уединиться; уйти в частную жизнь
抛弃
抛弃红尘 удалиться от мира; отказаться от мирской суеты
早退
2) рано удалиться от дел, рано уйти в отставку
屏退
2) удалиться от дел
下野
1) выйти в отставку; удалиться на покой
谷饮
жить в уединении; жить отшельником; удалиться от мира
誓墓
2) уйти в отставку и удалиться к частной жизни
在野
1) быть в отставке; удалиться от дел; отставной
辟言
4) удалиться (напр. от двора) из-за неуважительных слов (правителя)
逸隐
удалиться на покой (от дел), уйти от мира; исчезнуть, скрыться
辟易
1) удалиться; уйти на покой
疏散
удалиться от мирских дел, жить на покое
辟色
1) удалиться (от двора) из-за неприветливого взгляда (правителя)
隐辟
скрыться, удалиться; уклониться (устраниться) от...
高蹈
2) удалиться от дел; жить в уединении
悬车
1) оставить должность, удалиться на покой (букв. подвесить экипаж)
摘离
новокит. покинуть, оставить, уйти, удалиться [от], избавиться [от], избежать
栖云
жить затворнической жизнью, удалиться от мира, оставить свет (букв. .жить в облаках)
归隐
уйти в затворничество; отказаться от служебной карьеры (о чиновнике, уходящем в отставку) ; удалиться (от мирских соблазнов) к частной жизни
披发入山
обр. удалиться от мира, стать отшельником
拂袖而去
удалиться, взмахнув рукавом (обр. в знач.: уйти, хлопнув дверью; удалиться в раздражении; повернуться и уйти)
退出江湖
удалиться от мирских дел, уединиться от мира, выйти из «игры»
卧
高卧东山 удалиться на покой в Восточные горы
往河边去
удалиться к реке
牒
受牒而退 получив письмо, удалиться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов.см. удаляться.
примеры:
高卧东山
удалиться на покой в Восточные горы
受牒而退
получив письмо, удалиться
去逖出
отбросить горе (заботы) и удалиться
抛弃红尘
удалиться от мира; отказаться от мирской суеты
被红牌罚下
удалиться с поля после получении красной карточки
离开...很大的距离
удалиться от кого-чего-либо на большое расстояние
离开目的[地]
удалиться от цели
离开会场; 退出会场
удалиться из зала заседаний
到卧室去
удалиться в спальню
(年老)退休
уйти на покой; Удалиться на покой
被罚下场
удалиться с игры (с площадки, с поля)
顾问的职责令我必须远离庄园一段时间,同时,我为塔莉萨选好了一份礼物。
Заняв должность советницы, я должна буду на некоторое время удалиться из поместья. Но я как раз выбрала подходящий подарок для Талисры.
海盗船长通常都没法安享退休时光。
Пиратским капитанам редко удается тихо и мирно удалиться на заслуженный отдых.
你无法在被驱赶的情况下等待。
Вы не можете ждать, если вас попросили удалиться.
你无法在被驱赶的情况下睡觉。
Вы не можете спать, если вас попросили удалиться.
你无法在被要求离开时等待。
Вы не можете ждать, если вас попросили удалиться.
你无法在被要求离开时睡觉。
Вы не можете спать, если вас попросили удалиться.
如果你惹麻烦,我会让你滚蛋。
Если будешь создавать проблемы, я попрошу тебя удалиться.
我了解-继承问题仍未解决。陛下,我想请您允许退下。
Я понял. Некоторые вопросы престолонаследия еще не разрешены. Ваше величество, я прошу вашего позволения удалиться.
我们该离开了。
Нам пора удалиться.
退后,静静地离开。
Попятиться и тихонько удалиться.
热情地离开。
Очень, очень поспешно удалиться.
为打扰他而道歉,然后离开。
Извиниться за вмешательство и удалиться.
仆人咕哝一声,示意你离开。
Слуга кряхтит и жестом приказывает вам удалиться.
严肃地对他点头,然后离开。
Кивнуть ему с серьезным видом и удалиться.
决定最好还是离开。
Сказать себе, что сейчас самое время удалиться.
眯起你的眼睛。告诉他你脸上的疤痕是靠幸运得来的。然后得意地带着微笑离开。
Прищурившись, сказать, что шрам на лице – ваше самое счастливое приобретение. Затем улыбнуться и удалиться.
又一个浑身臭气的农民!用手帕捂住鼻子,赶紧跑开。
Очередная вонючая простолюдинка! Зажать нос платком и спешно удалиться.
如果你不是来付钱过桥的客户,恐怕我不得不请你离开了。
Если ты не готов платить, боюсь, мне придется попросить тебя удалиться.
但我必须走了。迈向胜利!
Однако ж я вынужден удалиться. Вперед, к победе!
长官,除非有事,否则请让一让。我们有很多事要做。
Если у тебя нет здесь дел, попрошу удалиться. У нас много работы.
破坏我们的规矩的话会请出去,但这种事鲜少发生。
Если кто-то нарушает правила, мы просим его удалиться. Но такое редко бывает.
морфология:
удали́ться (гл сов непер воз инф)
удали́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
удали́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
удали́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
удали́лись (гл сов непер воз прош мн)
удаля́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
удалю́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
удали́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
удали́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
удали́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
удали́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
удали́сь (гл сов непер воз пов ед)
удали́тесь (гл сов непер воз пов мн)
удаля́сь (дееп сов непер воз прош)
удали́вшись (дееп сов непер воз прош)
удали́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
удали́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
удали́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
удали́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
удали́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
удали́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
удали́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
удали́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
удали́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
удали́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
удали́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
удали́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
удали́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
удали́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
удали́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
удали́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
удали́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
удали́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
удали́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
удали́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
удали́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
удали́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
удали́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
удали́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
удали́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
удали́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
удали́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
удалиться
1) (отдаляться) 离远些 líyuǎnxiē, 离开 líkāi
удалиться от кого-чего-либо на большое расстояние - 离开...很大的距离
удалиться от цели - 离开目的[地]
шаги удалились - 脚步声离远了
удалиться от основной темы - 离开本题
2) (уходить) 走开 zǒukāi; (куда-либо) 到...去 dào...qù
удалиться из зала заседаний - 离开会场; 退出会场
удалиться в спальню - 到卧室去