упрёк
责备 zébèi, 责难 zénàn, 指责 zhǐzé; (слова упрёка) 责备的话 zébèide huà
сделать кому-либо упрёк - 责备
осыпать кого-либо упрёками - 对...说许多责备的话
упрёки совести - 良心的责备
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
责备, 指责, 非难, (阳)责备, 责难, 非难. лёгкий упрёк 轻轻的责备
дружеский упрёк 善意的指责. упрёк в неискренности 指责不诚实
осыпать (кого) ~ами 纷纷责难
..сделать упрёк (кому) 责备
.. Ставить в упрёк кому что 认为... 是... 的过错
Бросить упрёк кому 责备
..Без упрёка 无可责难地; 完善地
упрёк, -а[阳]责备, 指责, 责难, 非难
делать упрёк кому 责备…осыпать кого ~ами за что 对…大加指责, 纷纷责备… с ~ом говорить 责备地说
дружеский упрёк 善意的责备
тяжкий упрёк 严厉的责难
~и совести 良心的责备
◇без упрёка〈旧〉无可指责地, 无可责难地
без упрёка честный 诚实得无可指责的
бросить упрёк кому 对…指责
не в упрёк кому (будь сказано)(这话)毫无责难…的意思
ставить в упрёк кому что 指责…有…错误
指示, 责难
слова с:
без упрёка
бросить кому-либо упрёк
осыпать упрёками
ставить в упрёк кому-либо
ставить что-либо в упрёк кому-либо
упрекать
упрекнуть
в русских словах:
преть
сопреть, упреть
2) сов. упреть разг. (вариться) 熬 áo, 熬熟 áoshú
проскользнуть
В речи проскользнул упрек. - 话里微微露出责备的意思.
заслуженный
заслуженный упрек - 应受的责难
в китайских словах:
责备
1) упрекать, обвинять, порицать, осуждать; бранить, ругать; укор, упрек
严词责备
резкий упрек, суровое осуждение
歪嘴
2) несправедливый упрек (укор); брезгливая гримаса
责言
упрек; осуждение; обвинение; порицание
没有根据的指责
необоснованный упрек
聚金拒斥
Металлический Упрек
恨事
ненавистное (неприятное, досадное) дело; неприятность; постоянный упрек совести
应该责备
заслуживать упрека; заслужить упрек
挨说
диал. получить выговор (упрек)
求全之毁
упрек человеку, старающемуся добиться хорошей репутации; несправедливый упрек, обидное обвинение
镌谯
осуждать, укорять; выговаривать; упрек, осуждение
指摘
1) упрек, порицание; упрекать, порицать, осуждать
直谏
убеждать [государя в его неправоте], выговаривать (государю); прямая критика, упрек в лицо (государю)
对责难的反驳
возражение на упрек
敕
2) увещание, упрек
应受的责难
заслуженный упрек
谴咎
укор, упрек, порицание, осуждение
话里流露出责备的口吻
В речи проскользнул упрек
责
2) zé укор, упрек; порицание; выговор; обвинение; взыскание; наказание
3) zé корить, укорять, упрекать, винить, обвинять, порицать, выговаривать; осуждать; призывать к ответу
痛自刻责 горько упрекать себя
无根据的责难
беспочвенный упрек; беспочвенные упреки; беспочвенное обвинение
责难
1) упрекать, обвинять, порицать, осуждать
2) упрек, обвинение, осуждение; упреки и нападки
雷霆拒斥
Громогласный Упрек
嗟诮
упрекать, порицать; упрек, порицание
толкование:
м.Высказанное кому-л. или обращенное к кому-л. неодобрение, неудовольствие, обвинение.
синонимы:
см. выговор, обвинениепримеры:
以沉默来回答不公正的指责
смолчать в ответ на несправедливый упрек
他的话语中带有责备的语气
В его словах прозвучал упрек
(因某事)责备(某人)
ставить в упрек
我怎么觉得好像有一丝责备的口气?我纯粹是为了你好——或许这其中还有一点我的私心在吧。
Я слышу в твоем голосе упрек? Я забочусь только о твоих интересах. Ну, может быть, самую малость о моих.
我当真从你的语气中听出一丝责备?我只是在全心全意为你着想。但当然,有一小部分也是为了自己。
Я слышу в твоем голосе упрек? Я забочусь только о твоих интересах. Ну, может быть, самую малость о моих.
资产阶级的婚姻实际上是公妻制。人们至多只能责备共产党人,说他们想用正式的、公开的公妻制来代替伪善地掩蔽着的公妻制。其实,不言而喻,随着现在的生产关系的消灭,从这种关系中产生的公妻制,即正式的和非正式的卖淫,也就消失了。
Буржуазный брак является в действительности общностью жен. Коммунистам можно было бы сделать упрек разве лишь в том, будто они хотят ввести вместо лицемерно-прикрытой общности жен официальную, открытую. Но ведь само собой разумеется, что с уничтожением нынешних производственных отношений исчезнет и вытекающая из них общность жен, т. е. официальная и неофициальная проституция.
我说的话不是在贬低你,而是在轻视他们。
Моя реплика упрек им, а не вам.
这话真的老实得来又很伤人,我的确是太鲁莽了。
Полагаю, этот упрек был оправдан. Я действительно действовал глупо.
морфология:
упрЁк (сущ неод ед муж им)
упрЁка (сущ неод ед муж род)
упрЁку (сущ неод ед муж дат)
упрЁк (сущ неод ед муж вин)
упрЁком (сущ неод ед муж тв)
упрЁке (сущ неод ед муж пр)
упрЁки (сущ неод мн им)
упрЁков (сущ неод мн род)
упрЁкам (сущ неод мн дат)
упрЁки (сущ неод мн вин)
упрЁками (сущ неод мн тв)
упрЁках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
责难; 归罪
责备; 责难
см. безупречный