утаить
сов. см. утаивать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-аю, -аишь; -аённый(-ён, -ена)[完]что
1. 隐瞒下; 隐藏起来
утаить правду 隐瞒真情
утаить свои чувства 隐茂自己的感情
Вы мне всё рассказали, а главное утаили. 您对我什么都讲到了, 可是把主要的瞒下了。
От него ничего нельзя утаить. 对他什么都瞒不住。
(5). Шила в мешке не утаишь.〈 谚语〉口袋里藏不住锥子; 纸里包不住火。
2. 秘密占有, (把别人东西)瞒下
Ему поручили отвезти деньги для погашения долга, а он часть утаил. 人家委托他送钱去还债, 他把一部分款子瞒下了。 ‖未
1. 隐瞒; 隐藏
2. 秘密占有; 瞒下
隐藏; 隐瞒; 瞒下; 秘密占有
в русских словах:
в китайских словах:
瞒得过
в состоянии скрыть, в состоянии утаить
私自占有别人的东西
утаить чужие вещи
难掩
не иметь возможности скрыть, не быть в состоянии утаить
瞒不了
не скрыть; не утаить
瞒
2) оставить в неведении; утаить от
按压
3) положить под сукно, утаить
隐
2) yǐn таить в себе; утаивать (у себя); присваивать
隐五刀 утаить (присвоить) пять мечей
分定, 则下不相隐 если раздел утвержден, то низы не будут присваивать (утаивать) [имущество] один у другого
兜不住
2) не сдержать; не удержать; не скрыть; не утаить
昧下
утаить, прибрать к рукам (чужое), прикарманить
八字打开
обр. выложить все начистоту; не утаить ничего; никаких секретов
昧
1) скрывать, прятать, утаивать (чужое)
搭金不昧 подобрать (найти) деньги и не утаить [их]
欲盖弥彰
3) пытаться скрыть, пытаться замазать факты, попытка утаить истину
瞒藏
утаить, припрятать
说出来好笑,瞒着又是罪过
сказать — смешно, утаить — грешно
隐藏
1) скрыть, спрятать; утаить; тайный, скрытый
先旁敲侧击
Утаить часть данных
隐秘
2) скрыть; утаить
瞒不住
не скрыть, не утаить
拾金不昧
2) найти золото и не утаить его (обр. кристально честный)
толкование:
сов. перех.см. утаивать.
примеры:
隐五刀
утаить (присвоить) пять мечей
说出来觉得好笑,可是又不应该不说
Смешно сказать, а грех утаить
他是怎么瞒过其他人的?
Как ему удалось утаить нечто подобное?
我的上一任搭档试图阻止我发一笔小财。他的尸骨一直没被找到过,现在我想起来了...
Мой прошлый напарник тоже пытался утаить от меня небольшое состояние. Насколько я помню, его останков так и не нашли...
近来我对黯金产生了浓厚兴趣。它的悦目光辉简直泌人心脾。我的手下在我面前不敢把材料藏起一星半点。我劝你最好也这么做。
Последнее время у меня особая слабость к тенебрию. Мне так нравится его блеск... Мои мальчики не смеют утаить от меня ни кусочка этого драгоценного металла. Да, тебя это тоже касается.
请宽恕我!我没有侮辱你的意思!只是...你的力量看其起来并非盔甲和血肉能够容纳的。就像为了躲避太阳女神而藏在桶里一样自欺欺人,你明白吗。
Прости меня! Я не хотел оскорбить твой нынешний облик. Просто... твою силу не утаить за доспехами и плотью. Это все равно, что прятать в бочке Королеву солнца.
有时候别人会不愿意交出情报或瓶盖。您可以尝试说服他们分享。
Порой собеседник попытается утаить от вас информацию или крышки. Вы можете попытаться убедить его поделиться с вами и тем и другим.
你该不会少给我吧?
Пытаешься что-то от меня утаить?
学院不想让人知道的秘密。
То, что Институт хочет от всех утаить.
就这样?你要不是世界上最差劲的勒索犯,要不就是你把我的钱给吞了。
Это все? Либо ты вообще ничего не знаешь о шантаже, либо хочешь утаить от меня деньги.
也许你可以骗到其他人,但我才不会相信你这种坑蒙拐骗之徒。(谴责你)
Что с того, что вам удалось обмануть других? От меня вам ваших злодейских планов не утаить. (Осуждает вас)
морфология:
утаи́ть (гл сов перех инф)
утаи́л (гл сов перех прош ед муж)
утаи́ла (гл сов перех прош ед жен)
утаи́ло (гл сов перех прош ед ср)
утаи́ли (гл сов перех прош мн)
утая́т (гл сов перех буд мн 3-е)
утаю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
утаи́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
утаи́т (гл сов перех буд ед 3-е)
утаи́м (гл сов перех буд мн 1-е)
утаи́те (гл сов перех буд мн 2-е)
утаи́ (гл сов перех пов ед)
утаи́те (гл сов перех пов мн)
утаЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
утаЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
утаЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
утаЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
утаЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
утаЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
утаЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
утаЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
утаенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
утаено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
утаены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
утаЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
утаЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
утаЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
утаЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
утаЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
утаЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
утаЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
утаЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
утаЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
утаЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
утаЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
утаЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
утаЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
утаЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
утаЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
утаЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
утаЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
утаЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
утаЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
утаЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
утаи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
утаи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
утаи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
утаи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
утаи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
утаи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
утаи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
утаи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
утаи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
утаи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
утаи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
утаи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
утаи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
утаи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
утаи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
утаи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
утаи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
утаи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
утаи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
утаи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
утаи́вшие (прч сов перех прош мн им)
утаи́вших (прч сов перех прош мн род)
утаи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
утаи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
утаи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
утаи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
утаи́вших (прч сов перех прош мн пр)
утаи́вши (дееп сов перех прош)
утая́ (дееп сов перех прош)
утаи́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
утаить
1) 隐瞒 yǐnmán
утаить правду - 隐瞒真情
2) (прятать) 隐藏 yǐncáng
3) (тайно присваивать) 秘密占有 mìmì zhànyǒu, 私自占有 sīzì zhànyǒu
•