хвалиться
похвалиться
自夸 zìkuā, 夸耀 kuāyào
хвалиться своими успехами - 夸耀自己的成绩
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 自夸, 夸耀; 夸口(说), 吹嘘, 吹牛
хвалиться своими знаниями 夸耀自己的知识
Хвалтся, что сам всё сделал. 夸口说, 全都是他自己做的。
Не хвались, идучи на рать.〈 古, 谚语〉去打仗的时候别吹牛。
(4). не хвалясь скажу(或 сказать 等) 我可以毫不夸张地说, 我不是夸口。
Он шумел, топтал ногой и хвалился обыграть всю пивную. 他吵吵嚷嚷, 跺着脚夸口说, 可以把整个啤酒馆的人都赢了。
2. 〈
2. 〈
хвалить 的被动
Доброе дело всеми хвалится. 好事人人夸。 ‖完
похвалиться; 未, 多次
хваливаться[ 现在时不用]〈口语〉
自夸, 吹牛, 夸口说, -алюсь, -алишься(未)
похвалиться(完)<俗>=хвастаться—похвастаться. хвалиться своими знаниями 夸耀自己的知识
Он хвалится, что сам всё сделал. 他夸口说, 一切都是他自己做的
吹牛; 吹嘘; 夸口; 夸耀; 自夸
слова с:
в китайских словах:
卖弄
1) выставлять напоказ (что-л.) , кичиться (чем-л.) , хвалиться (чем-л.)
奼
3) хвалиться, бахвалиться, хвастаться
说口
хвастать, хвалиться
夸耀自己的知识
хвалиться своими знаниями
大气
吹大气 хвастать, хвалиться
法螺
吹法螺 хвалиться, трепаться, пускать пыль в глаза
王婆卖瓜,自卖自夸
старуха Ван продает тыкву, сама продает и сама нахваливает; обр. хвалиться, хвастаться; самопиар
嫮
рисоваться, хвалиться, хвастать (перед кем-л.)
车旗皆帝所赐, 即以嫮鄙小县 колесница и знамена пожалованы [ему] императором, и этим [он] хвалится перед [своим] захолустным маленьким уездом
夸
1) хвалить, одобрять, превозносить, выставлять в лучшем свете, высоко ставить
1) хвалиться, хвастать, выхваляться, бахвалиться (чем-л. перед кем-л.)
夸胜 хвалиться победой (превосходством)
徇
3) хвалить, расхваливать; похваляться, хвастать (чем-л.); славиться
徇蹲鸱之沃 хвалиться обилием таро (сладкого картофеля)
扬
4) становиться (быть) общеизвестным; распространяться; славиться; хвалиться, возноситься; чваниться
不吴不扬 не шуметь и не хвалиться
多
3) восхищаться (чем-л.); хвалить, одобрять (что-л.); уважать, ценить, почитать (кого-л.)
自多 заниматься самолюбованием; мнить о себе; хвалиться
衒
2) хвалиться, похваляться; набивать себе цену; рекламировать самого себя
奢
2) хвалиться, бахвалиться
卖浅儿
диал. рисоваться; выставлять напоказ [свои способности]; хвалиться (чем-л.)
夸耀
хвастать[ся], хвалиться (чем-л.); похваляться, бахвалиться, афишировать, выставлять напоказ; кичиться, чваниться, рисоваться
夸耀自己 рисоваться, кичиться; хвалиться
显耀
2) хвалиться, рисоваться
夸矜
хвалиться; выставлять напоказ; гордиться, кичиться
说大话
1) бахвалиться; хвалиться
夸大
2) хвалиться; хвастать
嘚瑟
1) диал. выпендриваться, хвалиться, важничать, кичиться
夸衒
хвалиться, гордиться, зазнаваться
贴金
2) приукрашивать, хвалиться
夸诩
хвастать, хвалиться, бахвалиться
浅儿
卖浅儿mai4qian3r диал. рисоваться, хвалиться; щеголять; афишировать
夸嘴
хвастать[ся], хвалиться, бахвалиться; кичиться, чваниться
侘
гл. хвастать, хвалиться перед (кем-л.); гордиться
夸扬
хвастать, хвалиться
脸上贴金
хвалиться, хвастаться
夸咤
хвалиться, кичиться, рисоваться; выставлять себя в лучшем свете
卖本事
щеголять, хвалиться (своим уменьем); выставлять напоказ свое мастерство
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Хвалить самого себя или высказываться о чем-л. своем с излишней похвалой; хвастаться.
б) Ставить что-л. себе в заслугу.
2) разг. Отзываться о том, что приобрел или что имеешь, с похвалой, с одобрением.
3) Страд. к глаг.: хвалить.
синонимы:
см. хвастатьпримеры:
徇蹲鸱之沃
хвалиться обилием таро ([i]сладкого картофеля[/i])
不吴不扬
не шуметь и не хвалиться
夸胜
хвалиться победой (превосходством)
夸耀自己
рисоваться, кичиться; хвалиться
说海口
хвастаться, хвалиться
卖浅儿mai4qian3r
[c][i]диал.[/i][/c] рисоваться, хвалиться; щеголять; афишировать
夸耀自己的成绩
хвалиться своими успехами
“我也是每天都上学, ”爱丽丝说, “你没什么可得意的。”
– Я, если хотите знать, тоже ходила в школу каждый день, – сказала Алиса. – Что тут особенного! Нечего так уж хвалиться!
多年以前在漏壶卷入了一场混战。一个偷了卫兵剑的傻瓜一直在吹嘘自己的功绩。
Ага, пару лет назад я встрял в заварушку в Буйной фляге. Какой-то придурок украл меч стражника и стал этим хвалиться.
我们并没有,没什么值得吹嘘的事情,真的。我们找到了他-奄奄一息。
Не поймали, а нашли. Хвалиться тут нечем. Он едва живой был.
我是个商人。我不能说我一直很诚实,但我认为一个流氓海盗是没有资格评判别人的...贸易问题。嘉斯蒂尼娅捏造的事情超出了我的底线。
Я был деловой гном. Не стану хвалиться, будто самый честный... но, как по мне, пирату и грабителю не стоит судить чужие... финансовые интересы. Однако то, что Юстиния замутила, – я решил, это плохо для моего дебета и кредита.
沃吉尔跟他的兽人族一样体型庞大而强壮。赞泰扎敏捷而机灵,跟小鬼似的。拉里克则常常跟人打架和吹嘘,和我遇到的其他人类非常相像。
Врогир был крупным и сильным, как его орки, Зантецца – шустрой и смешливой, как имп, а Ралик больше всего любил хвалиться и драться на кулаках. Как большинство встречавшихся мне людей.
我是个商人。虽然说不上是一向光明磊落吧,但我认为一个无赖海盗没什么资格评判一个人的各种...生意。嘉斯蒂尼娅让我做的事情超出了我的底线。
Я гном деловой. Не стану хвалиться, будто честнее меня не найти... но, как по мне, пирату и грабителю не стоит судить чужие... финансовые интересы. Однако то, что Юстиния мутит, – это плохо для моего дебета и кредита.
морфология:
хвали́ться (гл несов непер воз инф)
хвали́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
хвали́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
хвали́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
хвали́лись (гл несов непер воз прош мн)
хвáлятся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
хвалю́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
хвáлишься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
хвáлится (гл несов непер воз наст ед 3-е)
хвáлимся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
хвáлитесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
хвали́сь (гл несов непер воз пов ед)
хвали́тесь (гл несов непер воз пов мн)
хваля́сь (дееп несов непер воз наст)
хвали́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
хвали́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
хвали́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
хвали́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
хвали́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
хвали́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
хвали́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
хвали́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
хвали́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
хвали́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
хвали́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
хвали́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
хвали́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
хвали́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
хвали́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
хвали́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
хвали́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
хвали́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
хвали́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
хвали́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
хвали́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
хвали́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
хвали́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
хвали́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
хвали́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
хвали́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
хвали́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
хваля́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
хваля́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
хваля́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
хваля́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
хваля́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
хваля́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
хваля́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
хваля́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
хваля́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
хваля́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
хваля́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
хваля́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
хваля́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
хваля́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
хваля́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
хваля́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
хваля́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
хваля́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
хваля́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
хваля́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
хваля́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
хваля́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
хваля́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
хваля́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
хваля́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
хваля́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
хваля́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)