хватить через край
说得太过分
<口>说(或做)得过头; 过分夸大
说得过头; 过火; 过分夸大
asd
说得过头; 过火; 过分夸大
слова с:
в русских словах:
уходить
10) разг. (переливаться через край) 溢出 yìchū, 扑出 pūchū
перехлестнуть
-ну, -нешь〔完〕перехлестывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что 或 через кого-что(涌流)漫过, 荡出; (常与 через край 连用)〈转〉(情感)迸发出来. Волна ~ула лодку. 浪涌过了小船。Гнев ~ул через край. 愤怒迸发了出来。 ⑵〈转, 口, 不赞〉做得过火. В этом деле дирекция ~ула. 这件事经理处做得太过分了。‖ перехлест〔阳〕.
переполняться
1) 过满 guòmǎn; (через край) 满过边缘 mǎnguò biānyuán; (о помещении) 挤满 jǐmǎn, 挤得过满 jǐde guòmǎn
переливаться
1) (через край) 溢出 yìchū, 淌出 tǎngchū
переливать
2) (через край) 注得过满 zhùde guòmǎn, 倒得(斟得)过满 dàode (zhēnde) guòmǎn
переливать через край - 注得从边上溢出来
в китайских словах:
说得过头
хватить через край
说得太过分
перейти (всякие) границы, хватить через край, загнуть, зайти слишком далеко, переборщить
过分夸大
Хватить через край
过火
3) перехватить через край (в речах, поступках), перегнуть палку, переборщить; чересчур резкий; перебор
过甚其词
преувеличивать; хватить через край; преувеличение
溢
1) переливать[ся] через край; переполняться); быть переполненным
2) перебирать; перехлестывать; преувеличивать; чересчур перегибать; хватить через край
синонимы:
см. увлекатьсяпримеры:
说(或做)得过头
Хватить через край