хлынуть
сов.
1) (политься) 涌出 yǒngchū; 倾注 qīngzhù
кровь хлынула из раны - 血从伤口涌出
хлынул дождь - 大雨倾一注
2) (устремиться) 拥上 yōngshàng, 一拥而上 yīyōng érshàng
люди хлынули на улицы - 人们拥上了街头
в прорыв хлынули танки - 坦克向突破口一拥而上
涌出, 迸出, 涌向, -нет(完)
1. (不用一, 二人称)涌出, 迸出; 倾注, 倾泻
Кровь ~ла из раны. 血从伤口涌了出来
~л ливень. 大雨倾注
В окно ~л запах цветущих яблонь. < 转>从窗口飘进一阵苹果花香
~ли воспоминания. < 转>往事涌上了心头
2. (不用单一, 二人称)<转, 口>拥上, 拥向
ёюди ~ли на улицы. 人群拥上了街头
-нет[完]
1. 涌出, 迸出; 淋下, 倾注, 倾泻; 〈转〉(感情、思想等)涌现, 迸发
Кровь хлынула из носа. 鼻子蹿血。
Кровь хлынула из раны. 血从伤口涌出。
Слёзы хлынули в три ручья. 泪如泉涌。
Хлынул проливной дождь. 大雨倾注。
Дверь вдруг распахнулась, в лицо хлынул свет. 门突然开了, 阳光蓦地射到脸上。
В комнату хлынул свежий воздух. 新鲜空气涌进房间。
Дым хлынул клубом. 突然冒起一股浓烟。
Чувство разочарования и обиды хлынуло в сердце. 一股失望和委屈的感情涌上心间。
Краска хлынула в лицо. 脸刷一下红了。
В лицо хлынул испуг. 脸上突然浮出惊恐的表情。
2. 拥上, 拥向; 蜂拥而至; 〈转〉出现(指物); (向某人)扑去
Люди хлынули на улицы. 人们拥上了街头。
В прорыв хлынули танки. 坦克向突破口冲了上去。
Работа хлынула, как наводнение. 大量的工作洪水般地涌来。
Вся толпа хлынула на него. 人群向他扑去。
Поток упрёков хлынул на него. 大家纷纷责怪他。
1. 涌出; 迸出; 淋下; 倾注
2. 涌现; 迸发
3. 拥上; 蜂拥而至
[完](只用第三人称, -нет, -нут)涌出, 进出; 淋下, 倾注, 倾泻
迸出; 淋下; 倾注; 涌出; 迸发; 涌现; 蜂拥而至; 拥上
в русских словах:
брызнуть
2) (хлынуть) 流出 liúchū, 冒出 màochū
в китайских словах:
倾泻而下
хлынуть, нахлынуть, выливаться
蜂拥而至
хлынуть, валить валом
蜂涌而入
хлынуть толпой внутрь
迸流
хлынуть, брызнуть
蜂拥而来
нахлынуть, хлынуть толпой, налететь как пчелиный рой, прибыть в больших количествах, валом валить
喷涌
хлынуть, фонтанировать, течь потоком
拥进
протиснуться внутрь, хлынуть в, набиться в
观众象潮水一样(地)拥进剧场。 Зрители, словно волна прилива, хлынули в театр.
劈头盖脸
2) закидать, засыпать, хлынуть
漾
2) расплескаться, разлиться; выплеснуться; хлынуть (через край)
涌现
1) [на]хлынуть; появиться; выявиться; наплыв (напр. посетителей)
而来
2) прийти, хлынуть (об ощущениях)
涌
2) вырываться (хлынуть) наружу; выбиваться, проступать; появляться; разливаться (о реке)
泪如泉涌 слезы хлынули ручьем
澜
хлынуть, разливаться; волноваться, бежать волнами; вздуваться волной
倒灌
1) хлынуть в обратном направлении, течь в обратном направлении
喷射出
выбрасываться, хлынуть, бить струей (наружу)
迸
2) вырваться, хлынуть, бить фонтаном
眼泪几乎迸了出来 едва не хлынули слезы
奔袭
2) налететь: хлынуть (о ливне)
沱
滂沱 литься потоком, хлынуть, течь ручьем
奔涌
хлынуть, бурлить, нестись (о потоке)
洸洸
хлынуть потоком, залить, затопить
翻涌
1) хлынуть, нахлынуть, прихлынуть, прилить
流洒
бежать струей, течь, хлынуть (напр. о крови)
迸溅
брызнуть, хлынуть, ударить фонтаном
风起云涌
быстрое и широкое развитие; бурный рост; хлынуть бурным потоком; массовое явление (букв. ветер поднялся, облака сгрудились)
一拥而上
хлынуть, броситься, рвануть, мчаться напролом (множество людей одновременно в сторону какой-либо общей цели)
倾注
1) хлынуть [потоком], нахлынуть, политься [ручьем], лить [как из ведра]
大雨倾注 хлынул дождь
蜂涌而出
хлынуть толпой наружу
倾泻
1) хлынуть, низвергаться, обрушиваться, литься рекой; выливать, сливать, выплескивать, сыпаться градом; катиться
滚滚而下
хлынуть вниз, посыпаться (ливнем, водопадом), лить как из ведра
横流
1) хлынуть, бушевать, заливать
滚滚流出
хлынуть наружу потоком, выплеснуться наружу (о потоке)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. неперех.1) а) Начать литься с силой, стремительно и в большом количестве.
б) Начаться стремительно и вдруг (о проливном дожде).
2) а) перен. Устремиться куда-л. стремительно и большой массой (о толпе, табуне и т.п.).
б) Стремительным потоком направиться куда-л., разлиться где-л. (о свете, запахах, звуках и т.п.).
в) Проявиться внезапно и с большой силой (о чувствах, мыслях и т.п.).
примеры:
倾盆而下
льет как из ведра; лить как из ведра; как из ведра; хлынуть как из ведра
一旦这些传送门彻底开始运作,各种各样的恶魔和虚空怪物将席卷纳格兰。
Если эти порталы откроются, в Награнд хлынут самые разные демоны и монстры Бездны.
一旦这些传送门成功开启,各种各样的恶魔和虚空怪物将会畅通无阻地席卷这片山谷。
Если они откроются, через них сюда хлынут несметные полчища демонов, созданий Бездны и прочей нечисти.
他们四处袭击我们,如果我们不坚守阵线,他们就会把战线拉到全艾泽拉斯。
Нас осаждают со всех сторон, и если мы не выстоим, демоны хлынут в остальные части Азерота.
但沼泽四周将会出现许多裂隙。永恒之龙会涌出裂隙,试图破坏麦迪文的法力护盾,最终杀死麦迪文。
По всем топям будут открываться разломы, из которых хлынут Драконы Бесконечности. Они попытаются разрушить щиты Медива и уничтожить его самого.
如果你看到任何即将喷发的坑口,就靠近它们,鬣蜥人会鱼贯而出。这样你就能一下子干掉好多个,更快地找到甲壳。
Если увидишь их тоннельный кратер, который вот-вот рванет, подойди к нему, и горены сразу хлынут оттуда. Так ты сможешь убить за раз много горенов и быстрее собрать нужные панцири.
岛上的生物会蜂拥而来,直到我们把迷雾冷凝器修好为止。
Если мы их не починим, сюда хлынут твари из тумана.
收到警报之后,无数的燃烧军团恶魔就会尝试通过这道传送门登船。
Когда прозвучит сигнал тревоги, бесчисленные демонические полчища хлынут из этого портала, чтобы помешать тебе.
是啊。商人觉得这里能做为一个枢纽,吸引四面八方的买家。
Да. Торговцы решили, что сюда хлынут покупатели.
这样下去的话,很快就会血流成河了!
Если так дальше пойдет, того и гляди хлынут реки крови!
靠近它们的隧道坑口,鬣蜥人就会鱼贯而出。这样你就能一下子干掉好多个了。
Подойди к их туннелям, и тогда горены хлынут толпой наружу. Тогда ты сможешь убить сразу много.
морфология:
хлы́нуть (гл сов непер инф)
хлы́нул (гл сов непер прош ед муж)
хлы́нула (гл сов непер прош ед жен)
хлы́нуло (гл сов непер прош ед ср)
хлы́нули (гл сов непер прош мн)
хлы́нут (гл сов непер буд мн 3-е)
хлы́ну (гл сов непер буд ед 1-е)
хлы́нешь (гл сов непер буд ед 2-е)
хлы́нет (гл сов непер буд ед 3-е)
хлы́нем (гл сов непер буд мн 1-е)
хлы́нете (гл сов непер буд мн 2-е)
хлы́нь (гл сов непер пов ед)
хлы́ньте (гл сов непер пов мн)
хлы́нувший (прч сов непер прош ед муж им)
хлы́нувшего (прч сов непер прош ед муж род)
хлы́нувшему (прч сов непер прош ед муж дат)
хлы́нувшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
хлы́нувший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
хлы́нувшим (прч сов непер прош ед муж тв)
хлы́нувшем (прч сов непер прош ед муж пр)
хлы́нувшая (прч сов непер прош ед жен им)
хлы́нувшей (прч сов непер прош ед жен род)
хлы́нувшей (прч сов непер прош ед жен дат)
хлы́нувшую (прч сов непер прош ед жен вин)
хлы́нувшею (прч сов непер прош ед жен тв)
хлы́нувшей (прч сов непер прош ед жен тв)
хлы́нувшей (прч сов непер прош ед жен пр)
хлы́нувшее (прч сов непер прош ед ср им)
хлы́нувшего (прч сов непер прош ед ср род)
хлы́нувшему (прч сов непер прош ед ср дат)
хлы́нувшее (прч сов непер прош ед ср вин)
хлы́нувшим (прч сов непер прош ед ср тв)
хлы́нувшем (прч сов непер прош ед ср пр)
хлы́нувшие (прч сов непер прош мн им)
хлы́нувших (прч сов непер прош мн род)
хлы́нувшим (прч сов непер прош мн дат)
хлы́нувшие (прч сов непер прош мн вин неод)
хлы́нувших (прч сов непер прош мн вин одуш)
хлы́нувшими (прч сов непер прош мн тв)
хлы́нувших (прч сов непер прош мн пр)
хлы́нув (дееп сов непер прош)
хлы́нувши (дееп сов непер прош)