хранение
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
保管
保存
贮存
贮藏
存储
保藏
保持
保留
遵守
保护
1. 1. 保存; 存放; 贮藏
2. 保持; 保守; 保留
2. 保存; 贮存
3. <计>存储; 保存; 保持; 遵守
①.保管, 保存, 寄存, 存放 ②.储存, 储藏, 收藏 ③.[计]存储, 储存 ④.保持, 保守, 遵守
保存; 存放; 贮藏; 保持; 保留; 保守; 保存; 贮存; <计>存储; 保持; 保存; 遵守
保管, 保存, 存放, 贮存, 贮藏, 储藏, 收藏, 保持, 保守, 遵守, [计]存储, 储存
保存; 存放; 贮藏|保持; 保守; 保留保存; 贮存存储; 保存; 保持; 遵守贮藏
保管, 保存, 贮存, 贮藏, 存储, 保藏, 保持, 保留, 遵守, 保护
[中]保存; 存放, 收藏; 保持; 遵守; 保守
保存; 存放; 贮藏; 保持; 保守; 遵守
хранить1, 2解的动
хранение сельскохозяйственных продуктов 农产品贮藏
холодное хранение 冷藏
сдать вещи на хранение 把东西寄存起来, 把行李存放起来 быть(或 находиться)на ~и 寄存, 寄放
камера для ~я богажа 行李寄存处
◇полагать хранение чьм устам(或 на чьи уста)〈旧〉不让…讲, 封住…的嘴, 要…保持沉默 Я умел, когда нужно, полагать хранение устам моим. 必要时, 我可以沉默不语。
хранение 存贮, 保存, 贮藏
①保存, 储藏, 存放, 储存②[计]存储
①保管, 保存; 储藏, 储存②[计]存储
贮藏, 保管, 保存
динамическое хранение 动力存储
долгосрочное хранение 长期保管
именное хранение 记名保管
карьерное хранение (利用)废矿贮存
кратковременное хранение 短期保管
многорезервуарное хранение 多储槽保管
низкотемпературное хранение 冷藏
ответственное хранение 责任保管
постоянное хранение 永久贮存
продолжительное хранение 长期保管
раздельно хранение 分类贮存
складское хранение 仓库保管
совместное хранение 混合保管
статическое хранение 静态存储
холодное хранение 冷藏
электрооптическое хранение 光电存储
хранение воды 贮水
хранение данных 数据存储
хранение переноса 进位存储
хранение суммы 和数存储
сдавать (что) на хранение 把... 送去保管
ставить (что) на хранение 把... 贮存起来
Появление новых технологических методов отразилось на развитии не только логических устройств, но и устройств хранения данных. 新工艺方法的出现不仅反映在逻辑装置的发展上, 而且也反映在数据存储装置的发展上
Дальнейшее хранение приводит к появлению белых пятен выщелачивания на поверхности стекла. 继续存放会因析碱在玻璃表面产生白色斑点
保存, 保管, 贮存, 收藏; 存储
贮藏, 存储, 保存, 存放
保存, 储存, 存放, 存储
①保管, 保存②贮存③存储
保管,保存;贮存,存储
保存, 保留; 存储
贮藏, 保存, 保管
保管, 保存, 贮藏
贮藏, 保管, 保持
储藏, 保管, 保存
储藏, 保存
贮, 贮藏
хранить 1解的
хранение сельскохозяйственных продуктов 农产品贮藏
холодное хранение 冷藏
плата за хранение 保管费, 寄存费
сдать вещи на хранение 把东西寄存起来
быть (或 находиться) на ~и 寄存, 寄放
камера для ~я богажа 行李寄存处
◇полагать хранение чьим устам (或 на чьи уста) 不让... 讲, 封住... 的嘴, 要... 保持沉默
Я умел, когда нужно, полагать хранение устам моим. 必要时, 我会保持沉默
储存, 保管
保存, 保留, 存储
保存
1.保管,保存;2.贮存,贮藏;3.[计]存储; 保存;贮存
в русских словах:
файл
хранение файла - 文件储存
ценность
хранение ценностей - 保存贵重品
архивный
1) (хранение) 档案[的] dàng’àn[de]
в китайских словах:
露天堆放
выдержка на воздухе, хранение на воздухе, хранение под открытым небом
延滞费
плата за хранение грузов сверх срока
缓冲寄存
буферное хранение
天然气的储藏
1) хранение природного газа
充气贮藏
хранение в газовой среде, gas storage
中期贮存
промежуточное хранение
生化过程
биохимический процесс (прорастание, рост, созревание, сбор, хранение)
冷藏法
хранение в холодильнике, замораживание
寄
3) поручать, возлагать (что-л.); доверять, вверять; оставлять (напр., на хранение)
暂时把衣包寄在你这里吧! узел с платьем пока оставлю на хранение у тебя!
留
5) принимать (напр. товар на хранение); сберегать
冷藏
1) хранить в холодильнике; холодильный; холодное хранение
储存
视频储存 хранение видео
这个窖是用来储存蔬菜的 погреб используется для хранения овощей
集输油
хранение и транспортировка нефти
集输气
нефт. хранение и транспортировка газа
暂存
временное хранение
寄贮
складывать (класть, отдавать) на хранение
地表贮存
поверхностное хранение
寄存
отдавать (оставлять) [на хранение], депонировать
乏燃料贮存
хранение отработанного топлива
寄放
отдавать (оставлять) на хранение
仓库保管
складское хранение
寄托
2) [пере]давать на хранение, депонировать
私藏毒品
незаконное хранение наркотиков
寄顿
1) оставлять (отдавать) на хранение; депонировать
仓库
3) устар. «тщательный расход и приход, а также хранение в соответствии с установленными правилами»
存
2) помещать, класть, ставить, оставлять [отдавать] на хранение
把车存在朋友家里 [п]оставить повозку (велосипед, машину) у приятеля [на хранение]
气体贮存
хранение газа
存储
сберегать, хранить; сбережения, накопления; накопитель, запоминающее устройство, память; хранение
贮气
хранение газа
存放
1) оставлять на хранение, хранить (в каком-то месте); депонировать; держать (на хранении, в депозите)
高温储存
хранение при высоких температурах
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: хранить.
примеры:
暂时把衣包寄在你这里吧!
узел с платьем пока оставлю на хранение у тебя!
把车存在朋友家里
поставить повозку (велосипед, машину) у приятеля [на хранение]
送存
передать (послать) на хранение
把行李存在
сдать вещи на хранение
把白菜窖起来
заложить капусту на хранение в погреб
低温贮藏; 冷冻贮藏
хранение при криогенной температуре; криогенное хранение
数据存储、处理和检索
хранение, обработка и получение данных
能源储存;储能
хранение энергии; создание энергетических запасов
异地保护;迁地保护
консервация (хранение, охрана) ех si`u
活体外保存; 实验室条件下保存
хранение in vi`rо
放射性废物的储存、运输、回收利用及其对环境和人类的影响国际会议
Международная конференция по радиоактивным отходам: хранение, транспортировка, повторное использование и воздействие на человека и окружающую среду
交给秘书长保存的多边条约
Многосторонние договоры, сданные на хранение Генеральному секретарю
废物的永久性储藏
длительное хранение отходов
记录保留期;档案保留期
хранение документов
储藏; 储藏库
хранение
管道系统,中间存贮,主介质供应
система трубопроводов, промежуточное хранение, подача главной среды
凝结水备用系统,包括存贮和供应
Резервная система конденсата, включая хранение и подачу
放射性废物处理的存储
Хранение радиоактивных газообразных отходов
固体放射性废物贮存
Хранение твердых радиоактивных отходов
面粉散装保管
бестарное хранение муки
会计核算账簿保存
хранение документов бухгалтерского учета
你们可把箱子存在服务台。
Вы можете сдать свой чемодан на хранение у стойки регистрации.
非法拥有毒品是严重犯罪行为。
Незаконное хранение наркотиков - серьезное преступление.
进仓费
плата за хранение на складе
石油化学产品的储藏
хранение нефтехимической продукции
物证的保管
хранение вещественных доказательств
石油产品输送存储
транспортировка и хранение нефтепродуктов
人民持有和携带武器的权利
право граждан на хранение и ношение оружия ([p]напр. [/p] [i]Вторая поправка к Конституции США[/i])
无线电台与通信器材的存放与维护
хранение и обслуживание радиостанции и средств связи
撤存; 撤管
снять с хранение я
衰变贮存(库)
хранение радиоактивных отходов
存储(器)
хранение; память; память, накопитель
贮藏, 存储(器)
хранение; память
散放保管散装储藏(法), 散装堆存(法)
хранение насыпью
静态存储(信息的)
статическое хранение информации
散装储藏(法), 散装堆存(法)
навальный хранение
辐照的(核)燃料贮存
хранение отработанных топлив
安全贮存)
безопасное хранение
标准保证存储某一个值的{法定计量}单位
эталон обеспечивает хранение узаконенной единицы какой-л. величины
我们可以根据贵方有关保管和运输的技术建议,保证对设备进行妥善保管和搬运。
В соответствии с вашими техническими рекомендациями по складированию и перевозке, гарантируем провести надлежащее хранение и перевозку оборудования.
机载存储,随机存储
хранение на борту (летательного аппарата)
每月作废支票应连同支票存根、相关业务会计凭证同时装订成册、存档。
Ежемесячно аннулированные денежные чеки вместе с корешками денежных чеков, бухгалтерскими учетными документами по соответствующим операциям должны быть одновременно прошиты, переданы на хранение в архив.
我公司各项国有资金,都须按规定存入在银行开立的有关存款账户内,不得把国有资金转作储蓄,公款私存
Все государственные денежные средства в данной компании должны согласно установленным нормам вноситься на открываемый в банке соответствующий депозитный счет, не допускается перевод и использование государственных денежных средств в качестве вклада на сберегательный счет, запрещается хранение государственных денежных средств на личных счетах.
我们需要收集足够的狼肉来为战争做好准备。我要待在这里进行整理工作,所以我要委托你去杀几条狼,然后把它们的肉烧成瘦狼排给我。你知道该怎么做了吗?
Меня назначили ответственным за засолку постных стейков из волчатины. Однако не могу же я разорваться на части – бегать за волками по лесам и обеспечивать хранение и учет мяса одновременно. Так что это тебе придется добыть волчатины и приготовить ее, как надо, а потом ты принесешь ее мне. Все понятно?
魔棒的最后一段是由朵丹尼尔的德鲁伊保管的,但是我不清楚他们把它藏到了什么地方。很抱歉,恐怕我只能帮你这么多了。
Последний фрагмент жезла был отдан на хранение друидам когтя. Я обращалась к их предводителю, Осо Ежевичному Оврагу, с просьбой передать его мне, но его стражники чуть меня не убили. Очевидно, их тоже затронула скверна Орды, исказившая Сердце леса.
魔棒的最后一部分在利爪德鲁伊手里。我曾要他们的首领奥索·棘痕把它给我,但他和他的守护者们差点把我给杀了!部落腐化了森林之心,显然他们也受到了影响。
Последний фрагмент жезла был отдан на хранение друидам-медведям. Я обращалась к их предводителю, Осо Ежевичному Оврагу, с просьбой передать его мне, но его стражники чуть меня не убили. Очевидно, их тоже затронула скверна Орды, исказившая сердце леса.
艾露尼斯已经从艾格文手中退役多年,它曾被托付给肯瑞托。而肯瑞托对那种难以驾驭的力量颇为顾虑,便又将它交给蓝龙军团秘密保管。只有蓝龙知道法杖的下落。
Когда Эгвин отказалась от него, а это произошло много лет назад, он остался у магов Кирин-Тора; те же, в свою очередь, убоявшись его необузданной мощи, тайно передали его на хранение синим драконам. Только они знают, где он сейчас находится.
在我被赶出来之前,曾把一样东西交给他保管,那东西非常宝贵。所以,我当然也想看到你的同伴平安归来。
Пока меня не выкинули прочь, я дал ему на хранение кое-что важное. И, само собой, я был бы рад возвращению твоего друга.
附近有个叫追忆之地的地方。候选者和晋升者会在那里召唤自己的记忆并把它们封存起来,如果我们可以查看这个碎片的记忆,应该可以了解更多关于这些所谓“弃誓者”的事情,运气好的话,也许能发现他们的计划。
Недалеко отсюда находится Мнемонический Локус – место, где претенденты и перерожденные могут призывать и оставлять на хранение свои воспоминания. Давай просмотрим воспоминания из этого фрагмента. Может, мы узнаем больше об этих раскольниках, а если повезет, то и раскроем их план.
他有一天来买花的时候告诉我,他曾经在一本书上看到一种「冷藏花卉」的方法。
Так вот, как-то раз Саид пришёл купить цветы и поделился, что в одной из книг прочитал про хранение цветов в холоде.
「我都交给若心奶奶保管了,等你回来我带你去看!」
«Я оставил все камушки на хранение бабуле Жо Синь. Когда ты вернёшься, я обязательно тебе их покажу!»
碳捕捉、利用与封存
улавливание, использование и хранение углерода
这几次实验下来的效果很好,感觉低温保存是个可行的办法,呼呼。
Результаты нашего эксперимента меня радуют. Кажется, хранение в холоде всё же работает.
你可以这么想:我是在妥善保管它们!
Давай будем считать, что я беру эту ману на хранение.
二氧化碳捕集、利用和封存
улавливание, использование и хранение двуокиси углерода
只有骑士团的骑士们有通行证。但身为一名牧师,我也有一张…
Такие пропуска только у рыцарей Ордена. Но как капеллан Вечного Огня я получил один такой на хранение.
我可以免除贵国的商人缴交维吉玛到崔托格沿途的仓储费用。
Я освобожу ваших купцов от уплаты пошлины за хранение товаров вдоль маршрута Вызима-Третогор.
我要拘捕你,孩子。因为持有毒品。
Крошка, мне придется тебя арестовать. За хранение наркотиков.
B-氢氧根-硫代二苯胺。在你的真实记忆那被水浸透的残余部分里,你知道这个名字。来自街头。
Бета-гидроксифенотиазин. Где-то в хлипких остатках твоей памяти, отвечающей за хранение фактической информации, всплывает это название. Ты слышал его на улицах.
我要在那里保存一具尸体。
Мне нужно оставить там тело на хранение.
不,我没有开玩笑。我要把那个吊人的尸体放在你的冰箱里。
Нет, не шутка. Мне нужно оставить тело повешенного на хранение в вашем холодильнике.
糖果贩卖机被改装过了,里面装了上几个骰子。
Автомат с конфетами переделали под хранение тысяч кубиков.
将你不想携带的东西(例如链金材料等)储放在旅店老板处。你可从游戏世界中的任何一间旅店取回储放的物品。
Оставляйте у трактирщика вещи, которые вы не хотите носить с собой (например, компоненты). Отданные на хранение предметы можно вернуть в любом трактире или таверне игрового мира.
我想要使用仓库。
Я бы отдал тебе кое-что на хранение.
猎魔人之前来过这里…我记得,他宰了几头怪物,还在奇安凡尼存了一大笔钱!
А этот ведьмак уже бывал тут когда-то... Охотился на чудовищ и кучу денег оставил на хранение у Чианфанелли!
这串红宝石项链要有个新家了…
Тогда я возьму на хранение вот это колье с рубинами.
燃料组件和其它放射性部件贮存
хранение ТВС и других радиоактивных компонентов
你在“复仇女神号”的甲板中间获得了一个储藏箱。使用动作菜单将物品传送至该存储箱,以妥善保管。
Теперь на средней палубе "Госпожи Мести" у вас есть сундук-хранилище. Используйте меню действий, чтобы отправлять туда предметы на хранение.
需要我保管什么吗?
Хочешь передать мне что-то на хранение?
我很乐意帮你拿珍贵的东西。
Я с радостью возьму на хранение все дорогие вещи.
碳捕集、利用和封存
улавливание, использование и хранение углерода
морфология:
хране́ние (сущ неод ед ср им)
хране́ния (сущ неод ед ср род)
хране́нию (сущ неод ед ср дат)
хране́ние (сущ неод ед ср вин)
хране́нием (сущ неод ед ср тв)
хране́нии (сущ неод ед ср пр)
хране́ния (сущ неод мн им)
хране́ний (сущ неод мн род)
хране́ниям (сущ неод мн дат)
хране́ния (сущ неод мн вин)
хране́ниями (сущ неод мн тв)
хране́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) 存 cún, 贮藏 zhùcáng, 存放 cúnfàng, 收藏 shōucáng, 保藏 bǎocáng
хранить продукты в погребе - 把食品存在地窖里
хранить деньги в сберегательном банке - 把钱存在储蓄银行里
2) (охранять) 保护 bǎohù
хранить лес - 保护森林
3) (поддерживать, сохранять в неприкосновенности) 保持 bǎochí; 保存 bǎocún; 保守 bǎoshǒu
хранить обычаи - 保存习俗
хранить в чистоте звание члена партии - 保持党员这一称号的纯洁性
хранить молчание - 保持沉默
хранить тайну - 保守秘密