целиком и полностью
完完全全; 彻底
元元本本; 完完全全
слова с:
в китайских словах:
心服口服
полностью признавать правоту (кого-л.); целиком и полностью довериться (кому-л.); выразить полное согласие (с кем-л.)
原原本本
подробно, от начала до конца; во всех деталях; целиком и полностью; в буквальном значении слова
源源本本
подробно от начала до конца, целиком и полностью, во всех деталях
竟自
2) целиком и полностью
与
все [вместе]; все [одинаково]; целиком [и полностью]; полностью
王霸安存, 危殆灭亡, 制与在我, 亡乎人 прочен ли престол царя или деспота, грозит ли ему опасность иль гибель близка ― это целиком и полностью зависит от него самого, а не от кого-либо другого
通通
целиком и полностью, всецело; все до последнего, дотла
纯粹
3) целиком и полностью, на 100%, совершенно, абсолютно; все, всего
专门
2) всецело, исключительно, целиком и полностью, только лишь, единственно
分
万分 целиком и полностью
落下
辍学后,他也没有把数学落下,在家里潜心研究数学。 После того, как он бросил школу, он не оставил математику, дома целиком и полностью посвятив себя ее изучению.
尽
3) полностью; целиком и полностью; вполне, совершенно
2) полностью, целиком, вполне; только
整个
整个和完全地赞同 целиком и полностью одобрять
全然
совершенно, всецело, вполне; целиком и полностью; во всех отношениях
全分
1) целое; полный; целиком и полностью
примеры:
整个和完全地赞同
целиком и полностью одобрять
王霸安存, 危殆灭亡, 制与在我, 亡乎人
прочен ли престол царя или деспота, грозит ли ему опасность иль гибель близка ― это целиком и полностью зависит от него самого, а не от кого-либо другого
统统讲出来
целиком и полностью рассказал
我们的计划得改变一下了,<name>。我们应该趁现在就了结掉全部的威胁。只要我们杀死阿提娜,鲜血巨魔就自己乱成一团了。
Планы меняются, <имя>. Сегодня мы разберемся с этой угрозой целиком и полностью. Мы убьем Атину, и тогда среди троллей крови воцарится полный хаос.
我收回。他的情况很糟糕,但是∗下一个家伙∗完全是另一个水平……
Беру свои слова назад. Ему, конечно, тяжело пришлось, но вот ∗следующий товарищ∗ целиком и полностью...
我还把案子破了。已经∗解决∗了。全部的。
А еще я раскрыл дело. Оно ∗раскрыто∗. Целиком и полностью.
然后它停止了。完完全全,彻彻底底——就好像声音从来没有出现过。只有你的耳朵还在因为刚才的震颤嗡嗡作响。所有人都看向爱凡客的方向——他的手中握着一根缠绕电线。一个黑色的三销接头。
Затем все прекращается. Целиком и полностью — как будто никогда не было никакого звука. Только в ушах все еще звенит. Все смотрят на Эй-Камона: в руке он держит спутанный кабель. Черный трехконтактный разъем.
她试图掩饰自己的兴奋,不过那双淡绿色眼睛里的闪光告诉你并非如此。
Она пытается скрыть охвативший ее энтузиазм, однако блеск зеленых глаз целиком и полностью выдает ее.
完全搞定?是不是说你把尸体从树上放下来了?
Целиком и полностью? То есть вы сняли его с дерева?
我完全同意。不过我也相信,偶尔向自己信任的人吐露秘密、卸下心头的大石是明智之举。
Согласен с тобой целиком и полностью. И я уверен: время от времени стоит делиться ими с кем-то, кому доверяешь.
完全搞定。
Целиком и полностью.
鞠躬,向他保证你是完全值得信任的。
Поклониться и заверить его, что вам можно целиком и полностью доверять.
欢乐堡仍是秘源术士的“天堂”,是各种招致虚空的秘源术士的流放地。他们的福祉完全依赖于新任神谕者的恩惠。
Форт Радость так и остался "убежищем" колдунов Истока, местом ссылки для тех, чье колдовство угрожало притянуть в мир Пустоту. Благополучие их целиком и полностью зависело от милости нового Божественного.
哈...你没有像那样考虑过。他是对的,绝对是他的错。
Хм... в таком ракурсе вы об этом не задумывались. Он прав, это целиком и полностью его вина.
微笑,向他保证你是完全值得信任的。
Улыбнуться. Заверить его, что вам можно целиком и полностью доверять.
他们的福祉完全仰赖新神谕者的仁慈之心。
Благополучие их целиком и полностью зависело от милости нового Божественного.