一概不知
такого слова нет
一概 | 概不 | 不知 | |
1) всё, все; всё равно, во всех случаях; как правило, всегда
2) перед отрицанием никогда (не), ни в коем случае (не)
3) вообще, в общем и целом; огульно
4) * одна сторона, часть; один [человек]; одна штука
|
ни в коем случае не...; совершенно не...
|
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
в примерах:
有什么都不知道!一概不知!小心点哪!有狼!
Ничего я не знаю! А вы лучше глядите - вон там волки!
如果你以为汉考克对他地盘上发生的事一概不知情,那你就错了。
Если тебе кажется, что Хэнкок не в курсе всего происходящего на его территории, ты сильно ошибаешься.
我大概知道。有三个关键物品,获取的难度不一。
У меня есть пара идей. Нужны три ключевых элемента. Часть из них найти будет проще, чем другие.
一概不准
all forbidden
咦?你,你不知道吗?从大概一年前开始,好像就再没有人获授雷属性的「神之眼」了喔。
Ах, ты не знаешь? Где-то год уже никто не получал Электро Глаз Бога.
一概不过问
никогда не интересоваться, никогда не вмешиваться
哈!你大概不知道什么叫做被信任,但你一定知道什么叫做服从。加瑞克是山丘之子,他永远都不会背叛我!
Ха! Может, ты и не знаешь, что такое доверие, но тебе известно, что такое подчинение. Гаррик - сын горы, он никогда меня не предаст.
我不知道这是不是明智的选择。你大概不会觉得感激,但我不会让你空手而回。
Не знаю, правильный ли выбор ты сделал, и не чувствую благодарности, но ты не вернешься к моему мужу с пустыми руками.
他的脸上浮现出生硬而勉强的微笑。“不知道。大概不是所有人都记得吧。”
Он слегка улыбается. «Не знаю. Наверное, память о них оказалась не такой уж вечной».
我只想要它,其他一概不要。
Я хочу этого больше жизни.
除了老师,别人的话他一概不听。
He doesn’t listen to anyone except his teachers.
许多商店出售商品一概不打折扣。
Many stores do not discount at all.
给我听清楚,我只服从长官的建议,其他我一概不听。
Слушай, язва. Советы я принимаю исключительно от Главного.