一问三不知
yī wèn sān bù zhī
о чем ни спросишь, ничего не знает, не может ответить ни на один вопрос, ни о чем не имеет понятия
那是国民党白鬼子的天下嘛, 我就给他个装疯卖傻, 一问三不知. (王愿坚《三张纸条》) Тут район гоминьдановский, господствуют белые. Я прикинулся дурачком и сделал вид, что ничего не знаю.
yī wèn sān bù zhī
[say"I don't know"to every question] 对每个问题都说"不知道"
yī wèn sān bù zhī
三不知,即始、中、终三者皆不知。一问三不知语本左传.哀公二十七年:「文子曰:『吾乃今知所以亡,君子之谋也,始衷终皆举之而后入焉。今我是三不知而入之,不亦难乎?』」指从头至尾全部都不知道。红楼梦.第五十五回:「一个是拿定了主意,『不干己事不张口,一问摇头三不知』,也难十分去问他。」
yī wèn sān bù zhī
lit. to reply "don’t know" whatever the question (idiom)
fig. absolutely no idea of what’s going on
complete ignorance
yī wèn sān bù zhī
deny all knowledge of an event; be entirely ignorant; not knowing a thing; shake one's head in answer to all quesions; say “I don't know” to every questionyị̄ wèn sān bùzhī
1) know nothing
你已经学了一个月了,怎么还一问三不知呢? You have studied it for a month, so how can you still know nothing about it?
2) keep one's mouth tightly shut
1) 《左传‧哀公二十七年》:“文子曰:‘吾乃今知所以亡。君子之谋也,始、衷、终皆举之,而后入焉。今我三不知而入之,不亦难乎!’”后因以“一问三不知”指对所问一无所知。
2) 指对事情采取概不过问的态度。
синонимы:
примеры:
你已经学了一个月了,怎么还一问三不知呢?
Ты учишься уже целый месяц, почему же до сих пор не можешь ответить ни на один вопрос?
一问三不知
ни в чем не разбираться
一无所知; 一问三不知; 关于什么也不知道; 关于…什么也不知道
ничего не знать
这就是「一问三不知」…
Всё понятно, она нам не поможет...
不要装得一问三不知。
Не надо делать вид, будто ты не знаешь.
后世观此碑者,不知你是否得解那三问。
Я не знаю готов ли ты ответить на мои вопросы, читатель этих строк.
来个一门三不知
отнекиваться; отговариваться полным незнанием; говорить, что и слыхом не слыхал
[给他]来个一门三不知
отнекиваться; отговариваться полным незнанием; говорить, что и слыхом не слыхал
但是他们毕竟是孩子,问一个不太保险,你把他们三个都问一问吧。
Но дети есть дети, поэтому подробно расспроси каждого, и убедись, что их истории не противоречат друг другу.
问它知不知道另一首曲子。
Спросить, знает ли он другую мелодию.
你根本不知道∗老一套∗指的是什么,随便问问吧。
Ты понятия не имеешь, что это за ∗обычное∗. Спрашивай всё, что приходит в голову.
所以你不如问一问你想知道的所有事情,我这就走了。
Так задавай поскорее свои вопросы, чтобы я могла уйти.
说她提过自己是位音乐家,问她知不知道一些好听的歌曲。
Сказать, что она, кажется, музыкант. Спросить, знает ли она какую-нибудь хорошую песню.
пословный:
一问 | 三不知 | ||
1) 问候一次。
2) 询问一下。
3) 访问一次。
4) 一个问题。
|
1) неосведомлённый; невежда
2) неизвестно как; каким-то образом, как-то
|