上台
shàngtái
1) выходить на сцену, подниматься на трибуну
2) прийти к власти, вступить на должность
3) высшие чины, начальство
4) зал в покоях императора
5) кит. астр. Верхняя терраса (название пары звёзд созвездия 三台(Три террасы), соответствующего части созвездия Большой Медведицы)
6) уст. переносить приданое в дом мужа
shàngtái
1) взойти на трибуну; подняться на сцену
2) прийти к власти; вступить в должность
приходить к власти; прийти к власти; на арену выйти; выйти на арену; на арену выходить; выходить на арену; явиться на сцену; появиться на сцену; вступить в должность; выйти на эстраду; выступить на сцену
shàng tái
① 到舞台或讲台上去:上台表演│上台讲话。
② 比喻出任官职或掌权<多含贬义>。
shàngtái
(1) [go up onto the platform; appear on the stage]∶角色登台演出; 到舞台或讲台上去
上台表演
(2) [assume power]∶比喻出任官职或开始掌权(多含贬义)
shàng tái
旧俗嫁女陪送妆奁,用两人肩挑一台,称为「上台」。
shàng tái
1) 上司。
唐.白居易.病中辱张常侍题集贤院诗因以继和诗:「骑省通中掖,龙楼隔上台。」
儒林外史.第四十三回:「我们将此事叙一个简明的禀帖,禀明上台,看上台如何批下来,我们遵照办理就是了。」
2) 登上舞台或讲台。
红楼梦.第五十四回:「文官等听了出来,忙去扮演上台。」
3) 比喻出任官职或掌权。
如:「从他平常的行止看来,一旦上台后定有一番作为。」
shàng tái
to rise to power (in politics)
to go on stage (in the theater)
shàng tái
(登台) go up onto the platform; appear on the stage:
上台演奏 go up onto the platform and play
上台讲话 mount the platform and address the audience
(任职;掌权) assume power; come (rise) to power; in charge; take up an official post
shàngtái
I v.o.
1) mount the platform; appear on the stage
那女演员第一次上台。 The actress appeared on stage for the first time.
2) come/rise to power
3) make a parade of the bride's trousseau on the streets
II n.
superiors
1) 星名。在文昌星之南。
2) 泛指三公、宰辅。
I
1) 指宫廷,朝廷。
2) 上司,上官。
II
1) 指角色登台演出。
2) 比喻出掌政权或就任要职。
частотность: #7105
в русских словах:
синонимы:
примеры:
轮到我了, 我就走上台去
настала моя очередь (дошло до меня), и я взошёл на трибуну
上台执政
прийти к власти
上台[执政]
приход к власти
适于上台演剧的 外貌
сценичная внешность
踏上台阶
подняться на крыльцо [на ступень]
让我上台表演,这不是要我的好看吗?
Me, on the stage? Do you want me to make a fool of myself?; You’re putting me on the spot if you want me to perform on the stage.
上台演奏
go up onto the platform and play
你原来是个不上台盘的人!
You obviously don’t know how to behave in public!
那女演员第一次上台。
Актриса впервые вышла на сцену.
请上台领奖。
Пожалуйста, выйдите на сцену для получения приза.
他刚上台就慌了神儿。
He got stage fright as soon as he appeared on the stage.
他喜孜孜地上台领取奖品。
He jubilantly went on stage to receive the prize.
习近平政府上台后很重视世界各地华人社区的影响力
Правительство Си Цзиньпина с момента прихода к власти очень внимательно относится к влиянию китайских общин во всех частях мира
捧上台
ставить кого-л. к кормилу власти
我听说你就是那个把龙虾尾巴弄来的人。它们很棒,但作为沼泽食物还不大上台面。我需要在浓汤里放鸟腿!
Слыхал, это ты <раздобыл/раздобыла> хвосты макрур. Они вкусны, не спорю, но для приготовления настоящего болотного блюда их мало. Для моего супа нужны птичьи ноги!
我这儿的工作都不大上台面。
То, чем я промышляю, трудно назвать лучшей в мире работой.
但我需要强大力量的支持才能上台。由于我的家族名声显赫,很多家族愿意支持我。但有些人却踌躇不定。
Однако мне понадобится крепкая поддержка. Многие дома уже приняли мою сторону благодаря безупречной репутации моей семьи. Но кое-кто все еще сомневается.
牺牲仪式在围观教众的欢声之下开始,人人都希望轮到下一个上台。
Жертвоприношения совершаются на глазах у толпы обезумевших культистов, которые жаждут оказаться следующими.
跳上台阶找到猎空
Запрыгните на возвышение и присоединитесь к Трейсер.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск