不可知
_
1. 不明白、 不清楚。 如: “至于合约内容写些什么就不可知了。 ”
2. 无法预测。 如: “对于不可知的明天, 我无法给你答案。 ”
bù kě zhī
1) 不明白、不清楚。
如:「至于合约内容写些什么就不可知了。」
2) 无法预测。
如:「对于不可知的明天,我无法给你答案。」
bùkězhī
1) v.p. be unknowable
2) n. the unknowable
в русских словах:
примеры:
我们在学习中要知难而进,绝不可知难而退。
В процессе обучения мы должны преодолевать препятствия, а не пасовать перед ними.
不可不知
нельзя не знать, обязан знать, должно знать
不卜可知
можно узнать и не гадая (ясно само по себе, поговорка)
不可触知的
impalpable
不可能知道
there is no knowing
可见他不知道
видимо, он не знает
我可不知道啊!
а я и не знал!
不知不可耻,不学才可耻
не стыдно не знать, стыдно не учиться
知其不可而为之
знать, что это невозможно, но отстоять так поступать
可惜他不知道。
Жаль, что он об этом не знал.
她可能甚至不知道
Она может даже не знать
不可用,原因未知
Недоступно по неизвестной причине
父母之年不可不知也
возраст родителей нельзя не помнить
可恶,我不知道。
Холера... Не знаю.
知可以战与不可以战者胜
тот, кто знает, когда он может сражаться, а когда не может, будет победителем (Сунь Цзы, трактат «Искусство войны»)
人而无信, 不知其可
не знаю, на что годен человек, которому нельзя верить (Конфуций)
可见他不知道这个
было очевидно, что он не знал этого
不可测知的神秘事物
an impenetrable mystery
你不可能知道。你可能不知道。你不应该知道。
Ты не знаешь. Тебе нельзя знать. Ты не узнаешь.
时间或许并不可知。
А что, если время на самом деле непредсказуемо?
人而无信 不知其可也.
Если между людьми нет доверия, не знаю, как они могут что-то делать
我知道他不可信赖。
I knew he wasn’t to be depended upon.
可惜我不知道那件事。
Жаль, что я об этом не знал.
知其不可而为之,愚不可及也。
To know it’s no use, but keep on doing it -- there can be no greater folly than this.
你可不知道灾民的苦处。
You don’t know how they suffered as disaster victims.
不知道可不可以烤来吃喔。
Интересно, есть ли на нем мяско.
你我都知道这不可行。
Мы с вами оба знаем, что все это бессмысленно.
不知你是否可以告诉我...。
I wonder if you can tell me ...
不知你是否可以告诉我…
I wonder if you can tell me ...
我怎么知道他可不可靠?
Как понять, можно ему доверять или нет?
他可能不知道今天开会
возможно, он не знает, что сегодня собрание
你可不知道我有多烦恼。
Ты не представляешь, как это мучало меня.
不知道,不过你可以亲我的屁屁
Не знаю, но ты можешь поцеловать меня в задницу
我带来的可不仅仅是知识。
Знания — лишь малая часть моего арсенала.
知不知道谁可能愿意接受?
Подскажи, кому их отдать?
我知道,而且我非做不可。
Знаю. И я должна это сделать.
他非要尽快知道一切不可
Ему неймется поскорее все узнать
可能是以前的数据。不知道。
Может, это старые данные. Не знаю.
我可不知道你会收藏画作。
Надо же. Я не знал, что ты коллекционер.
他可不想让别人知道他的底儿。
Он не хочет, чтобы другие узнали его поднаготную.
我不知道什么话可以信了。
Ну и во что здесь теперь верить?
可我不知道自己要做什么……
Но я понятия не имею, что делать...
我可不知道你精通炼金术。
Не знал, что ты разбираешься в алхимии.
我不知道…但我可以跟他谈谈。
Не знаю... Но я поговорю с ним.
拜托你,告诉我。我非知道不可。
Пожалуйста, расскажите! Мне нужно знать.
可我不知道他为什么还让我活着
Не знаю, почему он оставил меня в живых.
钱的确很可爱,但我不知道……
Денежки - это хорошо, но я даже не знаю...
这可不够,我需要知道更多。
Этого мало, мне надо знать больше.
不可满足于仅仅有一点书本知识。
Never content ourselves with book knowledge only.
但我们都知道这是不可能的。
Но мы оба знаем, что так не будет.
不可能,但我不知道该怎么办。
Да, но я не знаю, что делать.
我也不知道。那门是坚不可摧的。
Понятия не имею. Эту дверь не взломать.
拜托。我可不是一知半解的人。
Что за глупости. Вы говорите не с дилетантом.
你应该知道你现在可不应该出现在这里。
Ты знаешь, что тебе сюда вообще-то нельзя...
胆子不小!你可知我是何人?!
Да как вы смеете! Или вы не знаете, кто я?!
我不知道它还可能是个什么。
Не знаю, что еще это может быть.
我就知道不可以信赖狩魔猎人。
Я знал, что не надо доверять ведьмаку.
那是指挥官应该知道的,可不是我。
Это командир должен знать, не мое дело.
这我可不知道,我也不会去问璐璐。
Она не сказала, и я не спрашивала.
你真的很不可思议,你知道吗?
Знаешь, от тебя просто глаз не отвести.
不知道怎么才可以报酬你的恩?
Не знаю, чем я смогу отплатить за твою великую милость?
我不知道,可能是奈徳干的。
Я не знаю. Может, это был Нед.
这是...我知道它是...但是我不能...这不可以。
Это... я знаю, что... но я не... Этого не может быть.
噢,我可不想知道这是什么肉。
Лучше даже не знать, чье это мясо.
知不知道有谁可能会想领养比利?
Не знаете кого-нибудь, кто хотел бы усыновить Билли?
我不知道,不知道…可以再便宜点吗?
Даже и не знаю... Можете чуточку скинуть?
他本可以直接说自己不知道的。
Мог бы просто сказать, что не знает.
你母亲若知此事定会怒不可遏。
Your mother will be furious if she gets to hear of this.
无可否认, 他当时并不知道。
Admittedly, he didn’t know that at the time.
你可别听他瞎说啊,他什么都不知道。
Да не слушай ты его, он болтает ерунду, он все равно ничего не знает.
小心,你可不知道现在几日几时。
Берегитесь, ибо не знаете ни дня, ни часа.
是啊,我不知道。可能会是谁呢?
Что-то я вообще без понятия. Кто это мог сделать?
毕竟我们守卫可是无所不知的。
В конце концов, стража всегда знает больше всех.
我不知道有什么可以帮我熬过去。
Не уверен, что мне хоть что-нибудь поможет.
可能吧,我不知道。眼见为实,走吧。
Не знаю. Нам надо увидеть все собственными глазами. Пойдем.
你知道吗,干了。我可不是保姆。
Знаешь, что? На хер. Я не служанка.
你可以说不知道。你没必要编谎话。
Если не знаете, ничего страшного. Не надо ничего сочинять.
我不知道这种东西怎么可能有用。
Даже не знаю, получится ли у нас хоть что-нибудь.
真不知道这地方怎么可以叫做家。
Кто знает, что здесь может обитать.
你可以假装不知道自己想要什么。
Можешь сколько угодно притворяться, будто не понимаешь.
你不可能在隐匿者的探知下藏身。
Нельзя скрыться от скрытого.
你知不知道这个洞可能在什么位置?
Вы знаете, где эта прореха может быть расположена?
未知的深渊。无限的希望。深不可测的奥秘。
Неизведанные глубины. Безграничные надежды. Непостижимые тайны.
你可能不知道这对我意味着什么。
Ты и не подозреваешь, как много это для меня значит.
不知道是什么, 可是一种很好吃的东西
не знаю что, но что-то очень вкусное
我们不知道那是什么。有可能什么都没有。
Мы не знаем, что это. Может, вообще ничего.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不可 | 可知 | ||
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
1) известно, очевидно, понятно; разумеется, естественно; неудивительно
2) значит, следовательно
3) следует знать; надо полагать
4) познаваемый
|
начинающиеся: