不知所可
_
不知道该怎么办才好。
bù zhī suǒ kě
不知道该怎么办才好。不知道该怎麽办才好。
примеры:
不知所之。
Don’t know where he went.
不可不知
нельзя не знать, обязан знать, должно знать
由于…而不知所措
некуда деться
忙的不知所以了
настолько занят, что не знаю, каким образом (как бы) можно было бы разгрузиться
有所不知,盖未学也。
If there are things we do not know, it is because we haven’t learnt them.
譬彼舟流, 不知所居
[а я] словно чёлн: по течению вод скользит он, не зная, куда приплывёт
晕头转向; 头昏; 不知所措
голова идет кругом у кого
虽圣人亦有所不知焉
даже величайшие мудрецы не являются всеведущими
突然提问使…不知所措
обескуражить кого неожиданным вопросом; обескуражить неожиданным вопросом
不知所答盖未学之故
не знал, что ответить, так как (по той причине, что) ещё не учился этому
不知不可耻,不学才可耻
не стыдно не знать, стыдно не учиться
我可不知道啊!
а я и не знал!
吾以夫子为无所不知,夫子徒有所不知
я полагал, что для нашего учителя нет ничего неизвестного, а вот оказывается, что и учитель наш чего-то не знает...
一无所知; 一窍不通; 什么也不知道
не знать ни а, ни б
知可以战与不可以战者胜
тот, кто знает, когда он может сражаться, а когда не может, будет победителем (Сунь Цзы, трактат «Искусство войны»)
父母之年不可不知也
возраст родителей нельзя не помнить
一无所知; 一问三不知; 关于什么也不知道; 关于…什么也不知道
ничего не знать
使走投无路; 使陷入绝境; 使不知所措
ставить кого в тупик
头昏; (忙得, 累得等)不知所措; 晕头转向
Голова идет кругом у кого
使陷入绝境; 使走投无路; 使不知所措
Ставить кого в тупик
你可不知道灾民的苦处。
You don’t know how they suffered as disaster victims.
这篇文章条理不清,使人看了不知所云。
The article is so poorly-organized that I don’t know what to say after reading it.
事情来得这么突兀,使他简直不知所措。
It all happened so suddenly that he didn’t know what to do.
她满脸涨红, 不知所措地站到了麦克风前
Она, красная и потерянная, встала перед микрофоном
我也想看这本书,可是不知道可不可以买它
Я тоже хочу почитать эту книгу, но не знаю смогу ли ее купить
可知不干你事哩! 你则(只)与(yǔ)个不应的状子
Конечно же, ты тут ни при чём! Просто ты подвергаешься ложному обвинению
俗儒不达时宜, 好(hào)是古非今, 使人眩于名实, 不知所守
вульгарные учёные-конфуцианцы, не постигая требований времени, склонны одобрять древность и порицать современность, чем они приводят людей к путанице между названием и сущностью [вещей], к непониманию, чего же следует придерживаться
超越自己能力的事情是办不到的(力所不及的事情是不可为的)
Выше головы не прыгнешь
пословный:
不知 | 所 | 可 | |
1) не знать; не признавать; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
похожие:
不可知
不知所言
不知所厝
不知所终
不知所出
无所不知
不知所措
不知所云
有所不知
不知所之
不知所为
不知所喻
不知所以
不知所答
不可知性
也不可知
不可知的
不卜可知
不可预知
无所不可
不可知论
不可测知
不知所错
不可知因素
不可测知的
不可预知性
不可预知的
所知不多的
不可感知的
使不知所措
不可知论者
语言不知所云
茫然不知所措
不知其所以然
完全不知所措
知其不可而为
自称无所不知的
由于而不知所措
知其不可而为之
不可知的实在论
不可分割所有物
不可变所属关系
不可知论基督徒
明知不可为而为之
不可分割的所有权
由于 而不知所措
突然提问使不知所措
人而无信,不知其可
知其然,不知其所以然
突然提问使 不知所措
知其然而不知其所以然
因意外事件而不知所措
局促不安, 不知所措
有所不为而后可以有为
只知其然,不知其所以然
不知不可耻, 不学才可耻