不合理
bùhélǐ
1) нерациональный; нерациональность; иррациональность
不合理运输 нерациональные перевозки
2) незаконность; неузаконенность
3) неправомерный; ненадлежащий; нерациональный; неразумный; необоснованный; несправедливый; недобросовестный; нечестный; неоправданный
Иррациональный
bù hélǐ
1) незаконность; неузаконенность
2) неправомерный; ненадлежащий; нерациональный; неразумный; необоснованный; несправедливый; недобросовестный; нечестный; неоправданный
bù hé lǐ
unreasonablebù hé lǐ
unreasonable; irrational:
不合理的规章制度 irrational rules and regulations
不合理的推论 illogical deduction
各种不合理的现象 all sorts of irrational practices
一个不合理的要求 an unreasonable demand
bù hélǐ
irrationalirrationality
в русских словах:
иррациональность
〔名词〕 不合理性
нелепость
1) 荒谬 huāngmiù, (несуразность) 不合理 bù hélǐ
нелепый
1) 荒谬的 huāngmiùde, 荒唐的 huāngtangde; (несуразный) 不合理的 bù hélǐ-de
неоправданный риск
不合理的冒险, 无根据冒险
нерациональный
无理的 wúlǐde, 不合理的 bù hélǐ-de
несообразность
2) (поступок) 不合理的行为 bù hélǐ-de xíngwéi
несообразный
不相合的 bù xiānghé-de, 不合理的 bú hélǐ-de; (нелепый) 荒谬的 huāngmiùde
несуразный
1) (нелепый) 荒谬的 huāngmiùde; (нелогичный) 不合理的 bù hélǐ-de
синонимы:
примеры:
不合理的举动
неразумный поступок
比价不合理现象
irrational price rations
不合理的规章制度
irrational rules and regulations
不合理的推论
illogical deduction
各种不合理的现象
all sorts of irrational practices
一个不合理的要求
[одно] неразумное требование
把他们的不合理要求顶回去
reject their unreasonable demand
废除不合理的规章制度
do away with unreasonable rules and regulations
改革不合理的规章制度
reform irrational rules and regulations
改革不合理的条条框框
нерациональные ограничения реформ
世袭制度不合理。
The hereditary system is unjustified.
你必须除去那些不合理的附加条件,否则我们不可能继续合作下去。
We must remove those unreasonable costs, or else we wont be able to continue operating.
不合理的工具变量
illegitimate instrumental variable
不合理的整地
inadequate soil tillage
不合理的推理
нерациональное умозаключение
这个…这个土豆饼的蘸料居然是果酱?完全不合理!
Это... Соус на картофельных оладьях - на самом деле варенье? Извращение какое-то!
这太不合理了,在亲人惨死后马上另结新欢。
Как-то неправильно съезжаться с новой любовью через день после того, как твоя семья сгорела заживо.
合不合理,他们都得交钱,我只关心这点。把自己的想法埋在心里,妹妹。
Справедливо или нет, они заплатят, и это все, что меня интересует. Помни об этом, сестра.
这一切都不合理。她跟这一切又有何关连?
Бессмыслица какая-то. Как она тут замешана?
到头来只为了一口气全部倒掉?听起来很不合理。
И это только для того, чтобы потом все вылить? Как по мне, совершенно бессмысленно.
合不合理,他们都得交钱,我只关心这点。记住这点,姊妹。
Справедливо или нет, они заплатят, и это все, что меня интересует. Помни об этом, сестра.
跟我想的一样。我从未在你眼中看到如此的疲惫。人们对你期待得太多,你总是会遇到挑战,不管它看起来有多么的不合理。
Так я и думал. Я знаю тебя много лет, и никогда еще не видел в твоих глазах такой усталости. И дело не в физической усталости. Люди ждали от тебя слишком много, а ты, как всегда, брался за задачи выше твоих сил, не внемля доводам разума.
不合理的价格!看,陌生人,嘲笑我商人的单纯!
Невероятно низкие цены! Взгляни, путник, посмейся над моей наивностью!
间歇性现实变得不合理。渴望逃离。抑制视觉接收。内部显像化。可能产生对当前位置的偏差。梦境成真。
Действительность не соответствует ожиданиям. Возникает желание отстраниться от реальности. Ограничить зрительное восприятие. Создать внутренний образ. Изменить видение обстановки. Реализовать мечты.
路易斯‧墨赛填写 wl-17 表格,并在扣除不合理的庞大税金後支付狩魔猎人酬劳。安德莱格冒险之旅就此结束。
Людвиг Мерс заполнил формуляр вл-17 и выплатил ведьмаку положенную награду, удержав с него перед этим чудовищные налоги. Так закончилась охота на эндриаг.
当然。为什么不呢。相比盖在上面的那一大堆无聊的娱乐作品来说,这些小册子好像有些不合理。
Конечно. Почему нет? Эти книжонки действительно кажутся крайне неуместными среди огромной кучи развлекательного чтива.
警惕这个词早已写入我的名字。我不会让任何人说服我做任何不合理的事情。
Бдительность — мое второе имя. Ему не удастся уговорить меня на всякие безрассудства.
等等,这是否意味着有些现实比其他现实∗更不合理∗?
Погоди, то есть, выходит, одни реальности обоснованнее других?
在这种时刻会是非常不合理的。
В текущих обстоятельствах это будет весьма опрометчиво.
所以你是说我们∗的确∗生活在一个不合理的现实中!
Так ты все-таки говоришь, что мы живем в ∗необоснованной∗ реальности?
意思是说有的未来更合理,有的未来更不合理。你应该追问一下。
Это значит, что есть более и менее обоснованные варианты будущего. Это надо уточнить.
是啊,你说自己的行为真的很不合理,没能坚持自己作为联盟代表的责任。
Да, ты сказал, что вел себя безответственно и не оправдал возложенного на тебя Коалицией доверия.
我有坏消息要告诉你,安德烈,事情有些不合理。
Андре, у меня плохие новости. Тут кое-что не сходится.
相比盖在上面的那一大堆无聊的娱乐作品来说,这些小册子好像有些不合理。
Эти книжонки действительно кажутся крайне неуместными среди огромной кучи развлекательного чтива.
这个价格∗有点∗不合理,不过毕竟是豪华配置增量套装第三版,所以也能说通。
Цена и вправду немалая, но, с другой стороны, это все-таки дополнение с улучшенным оформлением в третьем издании.
但谜团并未就此结束。通过传送门之後,狩魔猎人出现在一个上锁的房间。里面放置着七个开门用的火盆。因此弗兰人因为不便出门而灭绝显然并非不合理的猜测。
Но это была не последняя загадка. Пройдя через портал, ведьмак очутился в закрытой комнате. Там стояло семь очагов, которыми нужно было воспользоваться, чтобы открыть дверь. Не исключено, что враны вымерли ровно потому, что не всегда могли выйти из дому.
时间流逝,并不会出现在黑夜或白天。你说的不合理。
День приходит ночью или утром? Не клеится.
我相信,在你看来,这确实不合理。
В ваших глазах - конечно, нет.
我们将继续稳步推进汇率制度改革,但这是一个渐进过程,短期内要求中国大幅度升值是不合理的。
Мы будем устойчиво продолжать реформу системы образования обменного курса. Но это будет постепенный процесс, требование резкой ревальвации юаня за короткий срок нельзя считать рациональным.
爸说他会料理数学老师不合理的残忍行为。He promised to see about the matter。
Dad said he’d see about the math teacher’s unreasonable cruelty.
我认为那些条件完全不合理。I submit that more proof is needed to support the case。
I submit that the terms are entirely unreasonable.
旅游者花这么多的钱被安排住在二星级饭店是不合理的。
The tour price is not warranted by the use of two-star hotel.
这很不合理...但是我没得选。
Цена высокая... Но, похоже, у меня нет выбора.
真是个不合理的金额,但我想这条信息值这笔开销。
Сумма немалая, но я полагаю, что такие сведения того стоят.
不,一点都不合理!我拒绝花这么一大笔钱!
Это безумие! Столько я платить не буду!
这一点也不合理……
Ничего не понимаю...
这不合理。
Бессмыслица какая-то.
这世界变了太多,这一点都不合理。
Мир так сильно изменился. Я ничего не понимаю.
这根本不合理。我想不出为什么有人会绑架我儿子……
Это полная бессмыслица. Зачем кому-то похищать моего ребенка...
解释并不合理,立刻离开此区。
Объяснение признано неправдоподобным. Немедленно покиньте территорию.
我们两人都看过不合理的事。我们只是希望一个答案。
Мы с ним видели такое, что не поддается объяснению. И хотим понять, что это было.
贝奈在人格养成这方面的表现相当杰出。这已经……似乎好到有些不合理了。
Бинэ отлично поработал над матрицей характера. Результаты... Практически идеальны.
所以才不合理。维吉尔居然往地狱里钻。光是暴露在辐射中……
Вот почему Верджилу не было никакого смысла бежать в это адское место. Одна лишь радиация...
致命武器?要对付应邀而来的宾客?这太不合理了。大胆先生,请去问问你的舰长,他会跟你说的。
Оружие? Против приглашенного гостя? Это не вариант. Спроси у своего капитана, Храбрец. Он подтвердит.
感谢老天,至少你还活着。不必跟我说细节了,我们之前的要求本就不合理。
Ну, тебе хотя бы удалось уцелеть. Ладно, к черту подробности. Мы и впрямь просили от тебя невозможного.
记忆中说他在哪?发光海?这不合理啊。没人会去那里。再怎么绝望也不会。
А где его искать? В Светящемся море? Не может быть. Никто в здравом уме туда не полезет даже тот, кто попал в безвыходную ситуацию.
资源将放置在不合理的位置,某些类型的数量堪称疯狂。
Ресурсы будут расположены в нелогичных местах, а некоторых ресурсов будет безумно много.
资源将放置在不合理的位置,比如香蕉长在雪地里。
Ресурсы будут расположены в нелогичных местах, например, бананы - в снегах.
你的提议对我来说根本不合理。
С моей точки зрения, ваше предложение не имеет смысла.
你的提议对我的人民根本不合理。我们需要更高的价码。
Ваше предложение не имеет смысла. Моему народу нужно больше.
我没有,这太不合理了。
Нет. Я не умалчивала. Это безумие.
пословный:
不合 | 合理 | ||
1) не следует
2) не соответствовать, расходиться; расхождение, разногласие
3) не сходится, не подходит; несовместимый, несогласный; дисгармонирующий
|
1) рациональный, разумный; логичный, закономерный; целесообразный; обоснованный
2) справедливый, умеренный (о цене)
|
начинающиеся: