不幸事件
bùxìng shìjiàn
несчастный случай
Печальное происшествие
Несчастный случай
примеры:
很好,我可以假设我们能将这个不幸事件抛诸脑后,然后…
Я безмерно рад. Надеюсь, что в таком случае мы забудем об этом неприятном происшествии, и...
因此当一连串的不幸事件让我被这个恶棍的手下逮捕时,退一步说,我可丝毫不觉得愉快。
Именно поэтому у меня было мало поводов для оптимизма, когда в результате неблагоприятного стечения обстоятельств меня арестовали подручные этого мерзавца.
请注意,我们很荣幸地宣布,在去年不幸事件之后,疯莫利根云霄矿车终于在加强限制之后重新开张。
Внимание! Мы рады объявить о том, что аттракцион "Шахта Безумного Маллигана" снова открылся. Мы учли обстоятельства прошлогодней трагедии и усилили меры безопасности.
很好,圣骑士。丹斯的不幸事件已经解决,我们可以继续准备作战了。
А, паладин. Отлично. Теперь, когда это прискорбное дело с Дансом улажено, мы можем вернуться к первоочередным делам.
一连串不幸的事件。
Очень жаль, что события повернулись так.
很不幸的是,我们又要谈论这件事了。
Мне очень жаль, что нам снова приходится к этому возвращаться.
这是我第一次听说这件事。这样的事情真是太不幸了……我的意思是,如果这事属实的话。
Я впервые об этом слышу. Это весьма прискорбно... если, конечно, этому сообщению можно верить.
这不幸的地方暴力事件已经够多了。把钱拿走好好生活吧,娜迪亚。
Здесь и так пролилось слишком много крови. Надя, возьми деньги. Они помогут тебе обрести спокойствие.
好了,你别担心。就算经过那不幸的事件,我仍然维持61%的正常运作。
Не волнуйтесь, даже несмотря на этот прискорбный инцидент, я все еще функционирую на мощности, превышающей шестьдесят один процент.
这可能是81号避难所中最具戏剧性的事件了,而你很不幸地被卷入事件的中心。
Это, пожалуй, самая серьезная трагедия, что когда-либо разыгрывалась в 81-м. И тебе повезло оказаться в самом ее центре.
几年前……发生了一件不幸的事,一位叫做内拉卡的精灵法师因此被逐出学院。
Была тут одна... неприятная история пару лет назад. Из-за нее эльфийского мага по имени Неласар исключили из Коллегии.
我知道厄尔发生什么事了,剐克医生手术失败,导致他不幸丧命。我得让艾莉知道这件事。
Мне удалось выяснить, что сталось с Эрлом: он умер на операционном столе дока Крокера. Нужно рассказать об этом Элли.
悲剧式作品刻画或描写灾难性事件的剧作、电影、电视节目或其它叙事作品,有不幸的但意味深长的结局
A play, film, television program, or other narrative work that portrays or depicts calamitous events and has an unhappy but meaningful ending.
不幸的是,我们手头没有多余的士兵来做这件事。这时候你就得派上用场了,<class>!
К несчастью, у нас нет свободных солдат, чтобы выполнить эту задачу. Вот тут-то нам и пригодишься ты, <класс>!
罢了罢了,你们拿去吧。今天能有机会成人之美,也算一件幸事。
Впрочем, это неважно. Берите всё, что вам нужно. Помочь сегодня кому-то - это уже счастье.
雷索,你是个笨蛋。你和你的皇帝都忘了一件事…不幸会使人们团结。多亏了你,北方很快就会前所未有的团结…
Ты дурак, Лето. Ни ты, ни твой император не приняли во внимания одного. Беда сближает людей. Может быть, благодаря вам Север сплотится, как никогда раньше.
你是指婚礼那件事?我的表妹明显是死于谋杀?那只是一场不幸的误会。就像冰冷的蜂蜜酒、暴躁的脾气……这种事常有。
Это ты о свадьбе и убийстве моей сестры? Печальное недоразумение, не более того. Холодный мед, горячие головы... всякое бывает.
我和她都没预料到秘源猎人会插手。对她来说这是个错误,而对我来说则是件幸事。
Но ни она, ни я не ожидали прибытия искателя Источника. Это была ее ошибка - и мое спасение.
发生了不幸事故
Произошло несчастье
看起来众神的所作所为确实如此。突然我觉得灵魂中没有多余的存在真是件幸事。
Похоже, насчет богов все может оказаться правдой. И я внезапно рада, что у меня внутри не сидит ни один из них.
不幸事故的受害者
жертва несчастного случая
他不安地在原地踱来踱去,仍然在为那件不幸感到难过。
Ноик по-прежнему неловко переминается с ноги на ногу, переживая из-за случившегося.
是的,在那件不幸的意外发生后,我们最好忘掉它继续生活。
Да, конечно. После этого прискорбного происшествия, я думаю, нам лучше заняться чем-нибудь другим.
是的。在那件不幸的意外发生后,我们最好忘掉它,继续生活。
Да, конечно. После этого прискорбного происшествия, я думаю, нам лучше заняться чем-нибудь другим.
一连串的不幸事故把他们的假日全毁了。
Their holiday was ruined by a whole series of misadventures.
马丁内斯地区传来不幸的消息,运河上发现一具警察的浮尸。据信,这名警官在进行一起凶杀案调查的过程中被卷入码头工人罢工事件,随后在不明情况下被枪击毙。
Печальные новости из района Мартинез. В канале было найдено тело полицейского. По имеющейся информации, страж порядка занимался расследованием убийства, но оказался втянут в забастовку портовых рабочих и позже застрелен при невыясненных обстоятельствах.
这件事不好说。
This matter is not easy to handle.
马丁内斯地区传来不幸的消息,运河上发现两具警察的浮尸。据信,这两名警官在进行一起凶杀案调查的过程中被卷入码头工人罢工事件,随后在不明情况下被枪击毙。
Печальные новости из района Мартинез. В канале были найдены тела двух полицейских. По имеющейся информации, они занимались расследованием убийства, но оказались втянуты в забастовку портовых рабочих и позже застрелены при невыясненных обстоятельствах.
灾祝来得猛, 摆脱不容易;不幸的事不是一下子能摆脱掉的.
лихо споро - избывается не скоро
这件事不好解决
Это дело решить трудно
这件事不好收场。
It’s hard to wind this matter up.
пословный:
不幸 | 幸事 | 事件 | |
1) несчастный; к несчастью
2) несчастье; беда
|
1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
3) потроха, рубцы
|