元帅
yuánshuài, yuánshuai
ссылается на:
大元帅dàyuánshuài
1) генералиссимус; фельдмаршал; Верховный главнокомандующий
2) ист. великий маршал (церемониальная должность в России)
yuánshuài
воен. маршалФельдмаршал
Фельдмаршал
Фельдмаршал
адмирал флота анг. вмф
yuánshuài
① 军衔,高于将官的军官。
② 古时称统率全军的主帅。
yuánshuài
(1) [marshal]∶高于将官的军衔名
(2) [supreme commander]∶中国古代率领全部军队的首领
yuán shuài
军队中的最高统帅。
左传.僖公二十七年:「作三军,谋元帅。」
大宋宣和遗事.利集:「至中庭,有一褐衣番人坐于堂上,曰燕京元帅。」
yuán shuài
marshal (in the army)yuán shuài
marshal; supreme commander:
大元帅 generalissimo
(英国)海军元帅 Admiral of the Fleet
空军元帅 Marshal of the Royal Air Force
yuánshuài
1) marshal
2) supreme commander
1) 主帅,统率全军的首领。
2) 官称。从隋唐时开始。
3) 军衔的一级。高於将官的军官。
частотность: #6685
в самых частых:
в русских словах:
адмирал
адмирал флота - 海军元帅
генералиссимус
大元帅 dàyuánshuài
жезл
фельдмаршальский жезл - 大元帅杖
маршал авиации
空军元帅
маршальский
元帅的 yuánshuàide
маршальство
〔中〕元帅衔.
рейхсмаршал
帝国元帅
фельдмаршал
元帅 yuánshuài
синонимы:
примеры:
苏联海军元帅库兹涅佐夫号重型载机巡洋舰
тяжелый авианесущий крейсер «Адмирал Флота Советского Союза Кузнецов»
Жан Мари де 德拉特尔·德塔西尼(1889-1952, 法国元帅)
Латр де Тассиньи
(Старший) 尼古拉·尼古拉耶维奇(大尼古拉)(1831-1891, 大公, 尼古拉一世皇帝的第3个儿子, 元帅)(Младший) 尼古拉·陛古拉耶维奇(小尼古拉)(1856-1929, 大公, 大尼古拉之子, 骑兵上将)
Николай Николаевич
Харолд Руперп (突尼斯的)亚历山大(Harold Rupert Alexander of Tunis, 1891-1969, 伯爵, 英国陆军元帅)
Александер Тунисский
Франц 康拉德·冯·赫岑多夫(1852-1925, 奥匈帝国元帅, 伯爵)
Конрад фон Хётцендорф
铁木辛哥元帅号导大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Маршал Тимошенко»
伏罗希洛夫元帅号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Маршал Ворошилов»
奥斯曼·努里帕夏(1832-1900, 土耳其元帅)
Осман Нури Паша
元帅(俄国革命前及某些外车军队中的)
фельдм. Фельдмаршал
伯纳德·劳·蒙哥马利(Bernard Law Montgomery, 1887年11月17日-1976年3月24日), 英国陆军元帅
Бернард Лоу Монтгомери
沙立·他那叻(1908-1963, 泰国总理, 元帅)
Сарит Танарат
海尔·艾德丁·巴尔伯鲁斯(约1483-1546, 阿尔及利亚的统治者, 奥斯曼帝国海军元帅)
Хайраддин Барбаросса
[直义] 这是第十件事.
[释义] 这是没有什么关系的事; 这与此无关; 这在该情况下不重要.
[例句] Можно, конечно, придумать хитрость. Это - дело десятое... Но раз фельдмаршал Огильви здесь голова, - пусть он уж по книгам и разбирает - что к чему... 当然, 可以出点计谋. 这无关紧要....... 但是, 奥吉利维元帅既然是这里的首脑,
[释义] 这是没有什么关系的事; 这与此无关; 这在该情况下不重要.
[例句] Можно, конечно, придумать хитрость. Это - дело десятое... Но раз фельдмаршал Огильви здесь голова, - пусть он уж по книгам и разбирает - что к чему... 当然, 可以出点计谋. 这无关紧要....... 但是, 奥吉利维元帅既然是这里的首脑,
это - дело десятое
以苏联元帅K.K.罗科索夫斯基名字命名的远东高等诸兵种合成指挥学校
Дальневосточного высшего общевойскового командного училища имени Маршала Советского Союза К. К. Рокоссовского (ДВОКУ), ДВОКУ
·瓦伦丁元帅
Маршал М. Валентайн
瓦伦丁元帅的记忆
Все, что осталось от маршала Валентайна
元帅的龙皮胸甲
Кираса фельдмаршала из драконьей шкуры
大元帅的鬼纹长袍
Одеяние главнокомандующего из ткани ужаса
大元帅的鬼纹衬肩
Мантия главнокомандующего из ткани ужаса
大元帅的龙皮手套
Перчатки главнокомандующего из драконьей шкуры
大元帅的蟒皮外套
Мундир главнокомандующего из шкуры змея
大元帅的龙皮外套
Мундир главнокомандующего из драконьей шкуры
仿制的元帅板层甲头盔
Копия ламеллярного большого шлема фельдмаршала
大元帅的科多皮外套
Мундир главнокомандующего из шкуры кодо
大元帅的鬼纹护腿
Поножи главнокомандующего из ткани ужаса
大元帅的科多皮手套
Перчатки главнокомандующего из шкуры кодо
大元帅的蟒皮手套
Перчатки главнокомандующего из шкуры змея
大元帅的鬼纹罩帽
Капюшон главнокомандующего из ткани ужаса
元帅的鬼纹长袍
Одеяние фельдмаршала из ткани ужаса
大元帅的鬼纹手套
Перчатки главнокомандующего из ткани ужаса
仿制的元帅鬼纹长袍
Копия одеяния фельдмаршала из ткани ужаса
仿制的元帅鬼纹护腿
Копия поножей маршала из ткани ужаса
仿制的元帅龙皮胸甲
Копия кирасы фельдмаршала из драконьей шкуры
元帅的鬼纹护腿
Поножи маршала из ткани ужаса
<温德索尔元帅激动地抖着手里的信。>
<Маршал Виндзор возбужденно потрясает запиской.>
你的直觉告诉你,应该把它交给麦克斯韦尔元帅。
Внутренний голос подсказывает, что это письмо следует показать маршалу Максвеллу.
对于黑石兽人可能造成的威胁,我们已经有了充足的证据,但是在指挥官温德索尔元帅被俘虏之后,我们损失了许多宝贵的情报。
Мы собрали целую кучу разведданных касательно угрозы со стороны Черной горы до того, как потеряли нашего командира, маршала Виндзора. С ним пропала и вся наша бесценная информация.
你应该和负责此事的大元帅斯诺·落雪谈一谈。你觉得怎么样?你是否愿意帮助联盟做好战争的准备?
Если хочешь поддержать Альянс, обратись к фельдмаршалу Снегопаду, который отвечает за заготовки. Ну как, что скажешь, <класс>? Примешь ли ты участие ли ты в нашем жизненно важном деле?
你就是布鲁沃尔元帅招募来的新兵吗?显然。
Ты новобранец маршала Синестена? Ну, конечно.
你必须到暴风城的城门去,在那里跟温德索尔元帅碰面。
Вы с Виндзором должны встретиться у ворот Штормграда.
现在我们得在这儿等待查博斯元帅。他会在你的通行文书上签字,之后你就要返回圣光之愿礼拜堂找物资官员梅兹。
Теперь надо дождаться здесь фельдмаршала Чамберса, чтобы он подписал тебе подорожную. Предъявишь ее командиру Метцу в Часовню Последней Надежды в Восточные Проклятые земли.
<name>,在查博斯元帅面前说话可得小心点。他是那种一怒起来就会冲过来砍下你的脑袋再吐口痰的家伙——而且他真的会这么做……
И вот что, <имя>, имей в виду, Метц из тех парней, которые любят орать, мол, прихлопну как муху да кишки по деревьям развешу... Только в отличие от большинства подобных крикунов, именно так он и сделает.
到英雄谷去,与艾法希比元帅谈一谈。
Отправляйтесь на Аллею Героев и поговорите с фельдмаршалом Афрасиаби.
把这张地图交给燃烧平原的麦克斯韦尔元帅,地图上面标记着这些魔王的位置,很容易就可以辨认出来。
Отнеси эту карту маршалу Максвеллу в Пылающие степи. Я там отметила все места, где найти этих извергов.
你必须回到燃烧平原去,<name>。作为暴风城的代表,你现在应该去向麦克斯韦尔元帅报告。祝你好运。
Возвращайся в Пылающие степи, <имя>. Как представитель Штормграда ты <должен/должна> предстать перед маршалом Максвеллом. Удачи.
我要你去和阿米什·蛮锤谈谈。他可以安排你搭乘狮鹫直飞荣耀堡。到达荣耀堡之后,你会先和伊斯多尔元帅碰面。我这里还准备了一份书面报告,描述了这里的情况。你要把这份报告带给他,并向他报到。
Ты <должен/должна> поговорить с Амишем Громовым Молотом и незамедлительно отправиться к Оплоту Чести. Когда прибудешь в Оплот, встреться с маршалом Исилдором. Я подготовил донесение, в котором подробно описал, что у нас происходит. Отдай ему донесение и доложи, что <готов/готова> к дальнейшему несению службы.
与巴洛克元帅谈一谈,他会安排工作给你的。哦,告诉那个脸色煞白的可怜虫,我向他问好。
По прибытии доложись фельдмаршалу Броку, он тебя проинструктирует, что делать дальше. Да, и передавай привет этому бледномордому щитогрызу.
<伊斯多尔元帅狠狠地对着地面啐了一口。>
<Маршал Исилдор сплевывает в пыль.>
<伊斯多尔元帅笑着向你敬了个礼。>
<Маршал Исилдор отдает вам честь.>
先锋军港口内停泊着不少血色先锋军的战舰,这些战舰的船长们恐怕是最了解元帅行踪的人。
Если кто-то и знает, где сейчас адмирал, так это его капитаны на судах в бухте Алого Натиска.
我必须弄清楚这个韦斯温元帅到底躲在哪儿!
Мне нужно знать, где верховный адмирал!
我们现在仍然迫切地需要得知韦斯温元帅的位置,但我们要力求稳妥,不能有一丝冒险投机的心理!
Мы по-прежнему не знаем, где верховный адмирал, но на этот раз мы будем действовать наверняка!
到时候,我会亲自从他那卑微而懦弱的灵魂身上找到我想要的答案!我们一定会找到巴利·韦斯温元帅!
Я подчиню себе его дух и заставлю его отвечать на мои вопросы! Мы найдем верховного адмирала Вествинда!
到了那边以后,和伊斯多尔元帅谈谈,然后把杜隆的报告交给他。看到又一位来自故乡的新兵,他一定会很高兴的。而且,我得说,这份报告也非常重要!
По прибытии доложись маршалу Исилдору и передай ему донесение Дурона. Уверен, маршал будет рад еще одному новобранцу из своих земель. К тому же в донесении речь наверняка пойдет о делах крайней важности.
我的斥候追查到最近惨败的原因,都要归功于一个人:帕特劳元帅。他指挥着北卫军前线营地,就建在西边风剪山谷里。把他干掉,联盟的棋盘上就少了一个强大的战地指挥官。
Мои разведчики узнали, что поражением мы обязаны одному человеку – маршалу Полтроу. Он командует передовым лагерем Северной стражи, который расположен к западу отсюда в долине Ветрорезов. Убери его – и Альянс лишится сильного полевого командира.
我必须请你代我前往那里,想办法查明村庄遭遇了什么。我确信里德元帅会在你离开的这段时间里阻止治安官伤害我的。
Я прошу тебя отправиться туда вместо меня и выяснить, что же случилось. Уверена, что маршал Рид не даст констеблю мне навредить, пока ты будешь в отъезде.
里德元帅告诉我,有几个主母已经在克莱因附近现身了。就让她们知道,维克雷斯家族的敌人会是什么下场。
Маршал Рид сообщил мне, что несколько матрон видели в Корлейне. Покажем им, что будет с каждым врагом дома Уэйкрестов.
现在该开始检查狗牌,寻找瓦伦丁元帅了。
Надо осмотреть личные жетоны и поискать среди погибших маршала Валентайна.
雷克萨一直在追踪一位强大的海潮贤者,从而帮助我们找到瓦伦丁元帅的尸体。他传话说事情有了进展。
Рексар выслеживает могущественного жреца моря, который может помочь нам найти тело маршала Валентайна. Он сообщил, что уже значительно продвинулся в поисках.
找不到追查瓦伦丁元帅下落的方法就不要回来了。
Не возвращайся, пока не узнаешь, как нам найти маршала Валентайна.
我们需要你从下方的海底取回瓦伦丁元帅的遗体。
Тебе предстоит достать тело маршала М. Валентайна со дна океана.
希望那些狗牌能帮助我们辨别出瓦伦丁元帅。
Быть может, по ним удастся опознать маршала Валентайна.
<里德元帅指向远方一些正在进行仪式的信徒。>
<Маршал Рид указывает в сторону проводящих ритуал служительниц ковена.>
他的时间不多了。看看他能不能在他死去之前帮我们找到瓦伦丁元帅。
У него осталось мало времени. Посмотрим, успеет ли он найти маршала Валентайна перед смертью.
重点是,你目前离得还不算太远。我们很确定瓦伦丁元帅就在你的东面,他的船撞上了暗礁。泽林说那里还有些大家伙,但是他看不清到底是什么。
Короче, теперь ты где-то недалеко от нужного места. Мы точно знаем, что маршал Валентайн прямо к востоку от тебя – среди обломков корабля на шельфе. Зеллинг говорит, там есть еще что-то весьма крупное, но точнее он сказать не может.
我们的海潮贤者托马斯·泽林自称已经发现了瓦伦丁元帅的沉船。
Наш жрец моря, Томас Зеллинг, говорит, что нашел затонувший корабль маршала Валентайна.
瓦伦丁元帅的遗体是我们这次计划的最后一步,现在就躺在那艘沉船之中。等你做好准备,我们就出发前往他的葬身之地。
Тело Валентайна – последнее, что нам нужно для осуществления нашего плана. Надо найти его среди обломков корабля. Когда будешь <готов/готова>, мы отправимся к месту его упокоения.
那么,唯一剩余的工作就是把元帅带回水面上了。
Нам остается только взять этого маршала и поднять его на поверхность.
<name>,我们要离开这里。帮助我从补给区拿回我的装备,然后再去救我的朋友。如果我们能够活着逃出去的话,那就在麦克斯韦尔元帅的营地里碰面吧。
我们可以在那里想办法来破译这条情报。如果没有我的译码戒指的话,这个工作可就不简单了。
你准备好了吗?
我们可以在那里想办法来破译这条情报。如果没有我的译码戒指的话,这个工作可就不简单了。
你准备好了吗?
Пора выбираться отсюда, <имя>. Помоги мне забрать мои вещи со склада и освободить моих друзей. Если у нас все получится и нам удастся отсюда сбежать, отправляйся в Дозор Морганы и расскажи обо всем маршалу Максвеллу. Он тебе скажет, что делать дальше.
「让不洁之血流经全身。只有受过黄金城的祝福,才能涤净口中的苦涩滋味。」 ~高阶元帅阿古尔
«Пусть кровь нечистых течет в ваших жилах. Лишь благословение золотого города смоет ее горечь с ваших уст». — верховный маршал Аргуэль
月主会元帅欧吉克
Одрик, Маршал-Лунарх
当昼班队元帅进战场时,派出一个1/1白色人类/士兵衍生生物。
Когда Начальница Дневного Отряда выходит на поле битвы, создайте одну фишку существа 1/1 белый Человек Солдат.
每当哈资达元帅与至少两个其他生物攻击时,派出一个1/1白色,具系命异能的士兵衍生生物。
Каждый раз, когда Пристав из Хаазды и как минимум два других существа атакуют, создайте одну фишку существа 1/1 белый Солдат с Цепью жизни.
每当经验老到的元帅攻击时,你可以横置目标生物。
Каждый раз, когда Закаленный маршал нападает, вы можете повернуть целевое существо.
在荆棘女王的召集下,大元帅瓦里安·乌瑞恩带着他父亲的祝福离开了暴风城,与之随行的还有一支大军。联盟绝不会坐视奥特兰克落入乌鸦王的魔掌。
Маршал Вариан Ринн откликнулся на призыв Королевы шипов. Получив благословение отца, он покинул Штормград и повел армию Альянса на Альтерак, чтобы не допустить победы Повелителя воронов.
作为联盟服役时间最长的圣骑士来说,骄傲地穿着大元帅套装并不是奇怪的举动。毕竟要买这身装备需要许多荣誉点数的。
Бывалые паладины Альянса любят покрасоваться своей эгидой главнокомандующего. Ведь, чтобы приобрести такую вещь, нужно одержать много почетных побед.
雷矛元帅瓦里安
Маршал клана Грозовой Вершины Вариан
我们小姐要人品有人品,要相貌有相貌,能文能武,秀外慧中,知书懂礼,没进门就生个大头儿子,又不要他养活,哪一点对不起元帅?
Наша девушка и порядочная, и привлекательная, годится и для гражданской и военной работы, прекрасна и внешне и внутренне, начитанная и воспитанная, еще порог его дома не переступила, а уже карапуза ему родила, и содержать ее не просит, ну чем она не угодила командующему?
然後罗潘奈克元帅很快的证明他比任何瘟疫都更为致命。他在夜里发动攻势,杀尽城中百姓,大多数家庭死在自己家中。大火肆虐了好几天。
Маршал Раупеннэк доказал, что его армия смертоносней любой болезни. Он напал ночью и перебил всех жителей города. Большинство семей погибли в своих домах. Пожары продолжались несколько дней.
怎么不叫我元帅?!
А почему не маршал, рвать его мать?!
嗯…编号…日期…民防元帅和大使签名…
Хм... Номер есть... Дата тоже... Подпись маршала и посла...
经验老到的元帅
многоопытный маршал
它是陆军元帅话篓子的替代品吗?元帅是鹦鹉,你记得吧?你从哪里得到它的?
Это наследница Фельдмаршала Дуба? Откуда она у тебя?
他是海军元帅。
He is an Admiral of the Fleet.
大元帅某一国内所有武装部队的最高统帅
The commander in chief of all the armed forces in certain countries.
蒙哥马利元帅在诺曼第入侵中指挥地面部队。
Marshal Montgomery commanded the ground forces in the invasion of Normandy.
霞飞,约瑟夫·雅克·塞泽尔1852-1931法国野战军团元帅,在第一次世界大战中他指挥在法国的盟军
French field marshal who commanded the Allied armies in France during World War I.
начинающиеся:
похожие:
大元帅
都元帅
赵元帅
坟场元帅
齿火元帅
岳飞元帅
海军元帅
帝国元帅
空军元帅
战地元帅
苏联元帅
陆军元帅
兵种元帅
炮军元帅
炮兵元帅
大元帅服
十大元帅
公会元帅
赵公元帅
苏军元帅
大元帅杖
俄罗斯元帅
大元帅弗利
胶合板元帅
哈资达元帅
红元帅苹果
大元帅雷诺
弗雷泽元帅
托德曼元帅
炮水手元帅
昼班队元帅
帕特劳元帅
大元帅泥毯
大元帅双辫
公会大元帅
法洛斯元帅
暴风城元帅
约斯克元帅
科尔文元帅
苏联大元帅
查博斯元帅
克拉克元帅
装甲兵元帅
巴洛克元帅
通信兵元帅
科涅夫元帅镇
宾纳里亚元帅
莫葛战场元帅
大元帅的重槌
大元帅的强弩
无畏河流元帅
大元帅的战锤
大元帅的手斧
装甲部队元帅
大元帅的轻锤
奥斯莱特元帅
大元帅的重弩
最高帝国元帅
大元帅的手杖
大元帅的战刃
温德索尔元帅
麦格鲁德元帅
大元帅的匕首
大元帅乌瑟尔
布鲁沃尔元帅
艾法希比元帅
大元帅的长刀
伊瓦留斯元帅
大元帅的刺刀
俄罗斯大元帅
特拉瓦雷元帅
大元帅的长剑
大元帅的军刺
大元帅的快刀
大元帅的壁垒
伊斯多尔元帅
罗潘奈克元帅
大元帅的硬弓
大元帅的利斧
炮手军都元帅
天下兵马元帅
大元帅的军刀
大元帅的屠斧
大元帅瓦里安
罗哈姆斯元帅
加布里埃尔元帅
大元帅的斩石斧
大元帅的碎骨锤
大元帅的碾骨锤
大元帅泰布雷德
意大利陆军元帅
俄帝国大元帅杖
大元帅的斩首斧
流亡元帅瓦里安
巴格拉米杨元帅
大元帅的破坏者
大元帅的右手刃
仿制的元帅头饰
仿制的元帅头冠
麦克斯韦尔元帅
大元帅的双刃刀
大元帅维拉希斯
大元帅的月布便鞋
大元帅的勇气勋章
大元帅的月布护腕
大元帅的丝质护腿
大元帅的战斗宝典
大元帅的月布外衣
大元帅的月布手套
大元帅的鳞甲护胸
白银大元帅乌瑟尔
大元帅的绸缎头巾
埃弗利·里德元帅
大元帅的环甲束带
大元帅的丝质罩帽
大元帅的链甲护腿
大元帅的绸缎护腿
大元帅斯诺·落雪
仿制的大元帅硬弓
巴利·韦斯温元帅
大元帅的丝质披肩
格罗姆卡战地元帅
仿制的大元帅手刃
大元帅的鳞甲护腿
大元帅的鳞甲手套
大元帅的环甲护胸
大元帅的月布腰带
仿制的大元帅长刀
大元帅的裂肢拳刺
仿制的大元帅手斧
仿制的大元帅匕首
仿制的大元帅手杖
大元帅的环甲头饰
大元帅的锁甲手套
海军元帅海军元帅
大元帅的绸缎手套
大元帅的庇护之盾
大元帅的鳞甲头盔
大元帅的惩戒之锤
大元帅的板甲手套
大元帅的力量之书
大元帅的剔骨拳刺
大元帅的丝质裹手
大元帅的板甲头盔
大元帅的锁甲头盔
大元帅的皮甲手套
大元帅的链甲手套
大元帅的恢复之书
大元帅的环甲战靴
卡利姆多联军元帅
大元帅的痛苦之锯
莫里斯元帅的勋章
大元帅的皮甲头盔
大元帅的皮甲外套
大元帅的锁甲护胸
暴风之盾陆军元帅
大元帅的丝质外衣
莉迪亚·碎日元帅
大元帅的法术之刃
大元帅的锁甲护腿
大元帅的环甲手套
仿制的大元帅长剑
仿制的大元帅强弩
大元帅的链甲头盔
大元帅的锋锐手刃
黑色大元帅乌瑟尔
大元帅的月布罩帽
大元帅的迅捷之刃
大元帅的法师之刃
韦斯温元帅的便笺
大元帅的手持火炮
大元帅的作战法杖
大元帅的链甲护胸
大元帅的绸缎长袍
大元帅的板甲护胸
安德鲁·索萨元帅
琼·克利多恩元帅
大元帅的绸缎衬肩
仿制的元帅皮甲护胸
仿制的元帅板甲护胸
向布鲁沃尔元帅报告
·瓦伦丁元帅的回响
仿制的元帅绸缎衬肩
大元帅的板层甲手套
大元帅的板鳞甲头盔
仿制的元帅皮甲肩饰
仿制的元帅丝质宝冠
大元帅的板层甲头盔
仿制的元帅链甲头盔
仿制的大元帅破坏者
仿制的元帅链甲护胸
仿制的元帅丝质外衣
仿制的大元帅双刃刀
仿制的大元帅左手刃
仿制的元帅绸缎外衣
仿制的元帅皮甲面具
大元帅的板鳞甲护胸
大元帅的板层甲护胸
仿制的元帅板甲头盔
大元帅的板鳞甲护手
仿制的大元帅斩石斧
仿制的元帅锁甲护胸
仿制的元帅锁甲头盔
仿制的大元帅恢复之书
大元帅的雕饰板甲护胸
仿制的大元帅惩戒之锤
仿制的大元帅法师之刃
大元帅的雕饰板甲护胫
仿制的大元帅力量之书
大元帅的雕饰板甲腰带
大元帅的雕饰板甲手套
大元帅的雕饰板甲护腿
仿制的大元帅迅捷之刃
雅克布·奥勒留斯元帅
大元帅的雕饰板甲头盔
仿制的元帅板层甲护胸
安德莉亚·德索萨元帅
仿制的大元帅手持火炮
仿制的大元帅战斗重锤
仿制的大元帅庇护之盾
部落的敌人:帕特劳元帅
温德索尔元帅遗失的情报
雷吉纳德·温德索尔元帅
雅克布·奥勒留斯元帅的坐骑