他们该死
_
Они заслуживали смерти
примеры:
可怕的事情……弗拉斯。你知道,城镇被毁灭了,而弗拉斯不想离开他那珍贵的货物。我还记得他说的最后一句话:“我要在他们该死的脏手碰到我的烟叶之前把所有东西都烧光!”
То, что произошло с Фрасом, поистине ужасно! Город осаждала нежить, но Фрас не хотел бросать свою лавку превосходного табака. Последнее, что он сказал мне: "Я не уйду, пока не сожгу все до последнего листочка, чтобы ничего не осталось врагу!"
可恶,这里真冷啊。而且只有受邀客人才允许进去。该死的外族人,以及他们该死的“待客之道”。
Какая же тут холодрыга. А внутрь только званых гостей пускают. Проклятые иноземцы - никакого гостеприимства.
我们先要把梭默和他们该死的帝国傀儡赶出这个(诺德人的)国家。然后我们要将天霜恢复成她昔日的面貌(天霜王国)。
Сначала мы вытурим из страны талморцев и их проклятых марионеток-имперцев. Потом мы вернем Скайриму былое величие.
我们先要把梭默和他们该死的帝国傀儡赶出这个国家,然后重建天际,恢复往昔荣耀。
Сначала мы вытурим из страны талморцев и их проклятых марионеток-имперцев. Потом мы вернем Скайриму былое величие.
我那知道他们该死的脑袋里在想什么。
А хер его знает, что они там себе думают.
该死,他们逮到我了…
Копать-колотить, ну и досталось мне, однако...
该死,我们该多逼问他。
Зараза. Надо было его... прижать.
他们都是该死的恶徒!
Это просто святотатство!
该死,他们人到处都是!
Черт, они повсюду!
该死,她对他们施了咒。
Зараза.. Она наложила на них чары.
该死的精灵!我诅咒他们跟他们的箭!
Проклятые эльфы! Будь они прокляты со своими стрелами!
那些该死的穴居怪——他们都该死!!
Будь прокляты эти проклятые грязные трогги, будь они все прокляты!!!
我要他们喜欢我,我不要他们死…我应该怎么做?
Но я хочу, чтобы люди меня любили. Я не хочу, чтобы они умирали... Что мне делать, Геральт?
该死的共产党!这都是他们的错!
Чтоб этих коммуняк разорвало! Это они во всем виноваты!
他们怎么了?快说啊,该死的!
Что с ними? Говори же, дьявол!
人,哪里来的人?他们是该死的合成人。
Люди... Никакие они не люди. Они чертовы синты.
该死的脚印,到底都是……我恨他们……
Проклятые отпечатки... Они везде. Ненавижу...
该死的精灵要为他们的灵魂付出更高的代价。
Чертовы эльфы запросили высокую цену за свои шкуры.
该死,他们应该在这里的!或许他们躲在某个地方…
Черт, они должны были быть здесь! Может быть, прячутся где-нибудь...
“现在他们都死了。”他只是摇摇头。“该死……”
«Теперь все мертвы» Старик качает головой. «К черту всё...»
女海妖,该死的女海妖!如果他们有号角…
Сирены... Долбаные сирены! Будь у нас рог...
他们应该给我们油灯,不是该死的火把。
Тут лампы надо жечь, а не факелы.
这该死的贵族。该是彻底消灭他们的时候了。
Вот ублюдочная семейка. Пора их прикончить раз и навсегда.
该死的家伙,我希望他们在地狱烂掉。
Проклятые голодранцы. Гнить им в пекле...
他们杀了我的儿子!该死的精灵!我要他们血债血偿!
Сына у меня убили! Сына!!! Эльфы проклятые! Пускай кровью платят!
该死,他们知道我要来,所以把通道封死了。
Зараза. Они знали, что я иду, и закрыли проход.
他们该死。芬恩和芭比都是混帐,死了活该。
Да пошли они. Финн и Бобби то еще дерьмо, и получили они по заслугам.
该死。他们乾脆别派医生改派屠夫来算了。
Вот холера. Это ж мясник, а не врач.
该死的兄弟会,他们怎么不滚回老家?
Черт, Братство. Вот чего бы им не убраться туда, откуда пришли?
我要教训你们该死的白痴头子!他们在哪?!
Хочу сказать вашему главарю пару ласковых! Где этот идиот?!
该死的打铁帮……他们整群人脑袋的不正常。
Чертовы Кованые... они все спятили...
该死的巨魔!他们满脑子都是闪闪发亮的东西!
Проклятые тролли! Только о золоте и думают!
该死的暗精灵。我在他们手中做事真是倒霉。
Проклятые темные эльфы. Вот повезло, пахать на них.
该死的帝国军队。他们不可能一直盘踞晨星。
Проклятые имперцы. Им не удержать Данстар.
杀死他们的首领应该就能防止与他们正面冲突。
Если мы убьем их вождей, они побоятся высовывать нос наружу и воевать с нами.
该死的精灵!他们对我们的弱点知道得一清二楚!
Проклятые эльфы! Знали, куда ударить больнее...
该死的傻瓜们。我们把他们甩得越远,我就会越开心。
Безмозглые идиоты. Чем скорее мы уберемся от них подальше, тем я буду счастливее.
该死的陷捕者。为什么他们不能就放过我们?
Проклятые трапперы. Когда же они оставят нас в покое?
该死的庸医,我敢说他们还在用土法治病。
Ох уж эти шарлатаны. Наверняка до сих пор пиявками лечат.
该死。看来我错过问他们枯萎铃兰的机会了。
Черт. Похоже, я упустил возможность спросить у них про засохшие ландыши.
该死的暗精灵。我在他们手下做事真是倒霉。
Проклятые темные эльфы. Вот повезло, пахать на них.
该死的商人公会…幸好你赶走了他们,猎魔人!
Блёде ханзес... Хорошо, что ты их разогнал, ведьмак.
那些该死的黑血掠夺者。他们吓跑了所有货船。
Это все проклятущие мародеры Черной Крови - распугали всех моих поставщиков!
该死的秃鹰……最好还是乖乖地给他们想要的东西。
Проклятые стервятники... Лучше просто отдать то, что им нужно.
该死的蠢货...该死的白痴...我会证明给你看的...我会让他们后悔的...
Какая глупость... просто тупизна... они еще пожалеют... пожалеют...
该死的帝国军队。他们不可能一直盘踞晨星城。
Проклятые имперцы. Им не удержать Данстар.
该死的德鲁伊,很快就得把他们自己绑在树上了。
Проклятые друиды, скоро дойдет до того, что начнут себя к деревьям привязывать.
到山谷中的树荫下去找他们。这些该死的懒汉……
Ищи батраков под деревьями в долине. Паршивые сонные лентяи...
这我同意。你问我的话,他们很早以前就该死了。
С этим не поспоришь. Если хочешь знать мое мнение, по ним давно уже могила плакала.
该死的兄弟会。为什么他们就是不肯放过我们?
Проклятое Братство. Зачем оно к нам вообще лезет?
他们跟我们一样畏惧幽灵!该死,有成千上百的幽灵!
Они боятся призраков, как и все! Ма-а-ать моя! Да сколько ж тут всего!
该死的避难所科技,他们当初到底在想什么?
Чертов "Волт-Тек". О чем они только думали?
火蜥蜴使用魔法传送门进入他们的基地。该死的精灵魔法…
Саламандры попадают на свою базу через магический портал. Проклятая эльфийская магия...
该死的康米主义者。当年他们可真该趁机多杀几个。
Проклятые коммунисты! Надо было истребить их поганое племя, когда была возможность.
该死的精灵。我们待会再处置他们。修道院在等着我们!
Хрен с ними, с эльфами. Потом разберемся. В монастырь!
该死的弃誓者。他们发现这里也只是时间问题了。
Проклятые Изгои. Они и сюда придут, дай только срок.
是伐莫做的,对吧?该死的!他们搞砸了一切东西!
Это все фалмеры, не так ли? Чтоб их! Они все испортили!
该死的拒誓者。他们发现这里也只是时间问题了。
Проклятые Изгои. Они и сюда придут, дай только срок.
混帐……是该死的钢铁兄弟会。他们来这里搞什么?
Ах ты... Это ж долбаное Братство Стали. Какая нелегкая их принесла?
你才闭嘴!他们就是该死的∗夜晚∗。蝗城,夜之城,怒之城……
Сама хватит! Они ∗сама ночь∗. Град саранчовый, Найт-сити. Город ночи, Город ярости...
我要他们害怕。当两军冲突的时候,我要他们保持警戒,该死的。
И я хочу, чтобы они боялись. Когда зазвенит сталь, они должны быть чуткими, мать их.
说你建议他们应该把伤者留下,不然可能会害死他们。
Сказать, что тогда они зря не бросили раненых. Из-за них все могли погибнуть.
该死的非人种族抢走了仓库的货物,他们一定很缺黄金。
Проклятые нелюди похитили товары со склада. Этим засранцам, наверное, нужно золото.
每个人都这样。他们还用它给一种该死的香水命名。
Все слышали. В ее честь духи назвали.
而我得到了什么?在牢笼中倒毙。他们这些该死的。
И что я получила? Труп в клетке. Ко-ко-коты бы их всех подрали.
那该死的魔人还有他的走狗。他们甚至不给我辩驳的时间。
Проклятый дремора и его приспешники. Они даже не дали мне объяснить, кто я такой.
该死的。我并不想让他们送死,只是希望他们可以保护我们的人民。
Проклятье. Я надеялся защитить наших людей, отправив их туда, не думал, что будут потери.
兄弟会或许有点过分偏激了……但是他们真的该死吗?
Да, Братство сборище фанатиков... Но неужели это было необходимо?
他们说群岛跟尼弗迦德打起来了,都是该死的谎言。
Говорили, Острова ведут войну с Черными. Хрен там они ведут.
他们不喜欢从你嘴里听到他们的名字。一个该死的狗杂种……
Они не оценили бы твоего участия. Чертов пёс...
是法莫干的,对吧?这群该死的!他们把这一切都搞砸了!
Это все фалмеры, не так ли? Чтоб их! Они все испортили!
该死的野兽们!肯定用他们那恶心的蹄子践踏了我的货物...
Чертовы твари! Растоптали мои товары своими мерзкими лапами, кто бы сомневался...
是那些该死的狼人!他们在我眼皮底下潜入了山洞。
Эти чертовы воргены! Они проскользнули за моей спиной в пещеру.
他们立下血誓,死就该死在战场上。 还没人违背过诺言。
Они дают клятву кровью умереть в сражении. Пока что ни один из них ее не нарушил.
不过他们∗的确∗是该死的标志性人物——托森和麦克莱恩!
Однако Торсон и Маклейн — довольно легендарные персонажи.
希格斯和罗肯博士根本太夸张了,但他们真的该死吗?
Доктор Хиггс и доктор Локен проявили неповиновение, но нужно ли было их убивать?
我也是。麻烦的是该死的私生子小孩。因为他们我们才得待在这里。
Да и я тоже. Это все королевские ублюдки. Кабы не они, тишь была бы да гладь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
他们 | 该死 | ||
1) заслуживать смерти
2) чёртов, проклятый; чёрт побери!
|