任凭
rènpíng

1) полагаться, доверяться, вверяться; делать (поступать) согласно (чьей-л.) воле
任凭你自己 как Вам угодно; пусть будет по-Вашему
任凭他说的话 по его словам…
2) вне зависимости от..., невзирая на, как бы ни..., несмотря на то...; любой, какой угодно; перед отрицанием никакой
任凭天气 в любую погоду
rènpíng
1) как угодно; по собственному усмотрению
2) как (бы) ни; какой бы ни
rènpíng
① 听凭:去还是不去,任凭你自己 | 任凭风浪起,稳坐钓鱼船。
② 不论;不管:任凭什么困难也阻挡不住我们。
rènpíng
(1) [at one's discretion]∶听凭
这事不能任凭他一人决定
(2) [no matter]∶无论, 不管
任凭你怎样说, 事实总是事实
rèn píng
1) 听凭。
初刻拍案惊奇.卷十五:「娘子有甚说话?任凭措置。」
红楼梦.第六十六回:「顾不得许多了,任凭裁夺,我无不从命。」
2) 无论,尽管。
儒林外史.第二十五回:「任凭你说甚么,我怎肯怪你?」
rèn píng
no matter what
despite
to allow (sb to act arbitrarily)
rèn píng
(听凭) at one's convenience; at one's discretion:
任凭感情支配 give way to (dictated by) the mood of the moment; blindly obey the mood of the moment
这事不能任凭他一人决定。 This shouldn't be left entirely to his discretion.
(不管) no matter (how, what, etc.); despite:
任凭问题多复杂,我们也能弄清楚。 We can solve the problem no matter how complicated it is.
任凭你怎么说,事实总是事实。 Whatever you say, facts are facts.
rènpíng
1) conj. no matter how/what
任凭他怎么说,我都不动摇。 No matter what he says, I will not change my mind.
2) v. place at sb.'s discretion
1) 听任,听凭。
2) 无论,不管。
частотность: #12977
синонимы:
примеры:
任凭你自己
как Вам угодно; пусть будет по-Вашему
任凭他说吧
пусть его болтает!
任凭天气怎样热,他...
какая бы ни была жара, он...
任凭风吹雨打都安稳如大山
пусть буря и гроза, все равно спокоен как гора
这种情况下不能任凭你一人做主。
При таких обстоятельствах недопустимо, чтобы вы принимали единоличные решения.
任凭感情支配
give way to (dictated by) the mood of the moment; blindly obey the mood of the moment
这事不能任凭他一人决定。
В этом деле нельзя руководствоваться лишь его решением.
任凭问题多复杂,我们也能弄清楚。
We can solve the problem no matter how complicated it is.
任凭你怎么说,事实总是事实。
Что бы ты ни говорил, факт остаётся фактом.
任凭他怎么说,我都不动摇。
No matter what he says, I will not change my mind.
任凭他说得再好听,我也不会相信。
Каким бы соловьём он ни заливался, я всё равно не поверю.
如果任凭感情支配自己的行动,那便使自己成为了感情的奴隶。
Если совершать поступки, полагаясь на свои чувства, сделаешь себя рабом чувств.
听便; 随便怎样; 任意; 任其; 任凭
как угодно
任凭风浪起, 稳坐钓鱼船
"сидеть спокойно в рыбацком челне, как бы ни бушевали ветры и волны"
我们有在不同革命时期经过考验的这样一套干部, 就可以"任凭风浪起, 稳坐钓鱼台"。
Имея такую армию кадров, кадров, прошедших испытания в различные периоды революции, мы можем, как говорится, сидеть спокойно в рыбацком челне, как бы ни бушевали ветры и волны. (Мао Цзэдун)
任凭思绪飘荡开来
Позволил своим мыслям блуждать
不!不用可怜我。我任凭恐惧之主处置。我背叛了你……现在马洛又背叛了我。真是报应……
Нет! Не жалей меня. Я заслужила то, что приготовил для меня Отец Ужаса. Я предала тебя... а теперь Марон предал меня. Это честно...
任凭差遣。
Я к твоим услугам.
她任凭残酷的丈夫摆布。A sailor is at the mercy of the weather。
She was at the mercy of her cruel husband.