先驱
xiānqū
1) идти впереди и вести за собой других
2) предвестник; провозвестник; пионер (в каком-л. деле), первопроходец; передовик; инициатор, застрельщик
xiānqū
предвестник; предтеча; пионер
先驱者 [xiānqūzhě] - пионер; предвестник
предшественник; предвестник
предшествующий элемент; предшественник; предвестник; первая ласточка; первый ласточка
1) 走在前面引导(多虚用):先驱者。
2) 先驱者:革命的先驱。
xiānqū
[pioneer] 最初发现或帮助发展某种新事物的人, 为别人作出可仿效的榜样或为别人铺平可接踵而行的道路者
我们青年中的先驱
xiān qū
1) 在前开路。
史记.卷四.周本纪:「及期,百夫荷罕旗以先驱。」
文选.扬雄.羽猎赋:「蚩尤并毂,蒙公先驱。」
2) 前驱,在前领导者。
如:「孙中山先生为缔造民主中国的先驱。」
xiān qū
pioneerxiān qū
pioneer; forerunner; foregoer; harbinger; precursor; predecessor; progenitor; ancestor:
人类心脏手术的先驱 pioneer of operation on the human heart
宇宙航行的先驱 forerunners of space travel
xiānqū
pioneer; forerunner; harbinger; predecessor先驱。
1) 前行开路。
2) 先驰而至。
3) 先锋;前导。
4) 泛指某一事业的先行者。
5) 事物的前奏。
частотность: #16104
в самых частых:
в русских словах:
первопроходец
2) перен. 先驱人物 xiānqū rénwù
пионер
1) (первооткрыватель) 先驱者 xiānqūzhě
предвестник
先驱者 xiānqūzhě; 先声 xiānshēng, 预兆 yùzhào
предтеча
-и〔阳, 阴〕〈旧, 雅〉先驱(者); 前奏, 先声. ~ революции 革命的先声.
предшественник
1) 先驱[者] xiānqū[zhě], 前辈 qiánbèi
синонимы:
примеры:
先驱物种; 先锋物种
пионерный вид
先驱后物种; 先锋后物种
послепионерные породы
关于已登记的先驱投资者及其担保国履行义务的谅解
Договоренность о выполнении обязательств зарегистрированными первоначальными вкладчиками и их удостоверяющими государствами
人类心脏手术的先驱
pioneer of operation on the human heart
宇宙航行的先驱
forerunners of space travel
纽约先驱前锋论坛报
New York Herald Tribune
初级粒子, 先驱核素
предшественник, исходное ядро
先质, 前体, 先驱
предшественник; предвестник
毋洛,恐惧先驱
Уро, Вестник ужаса
艾克索斯,统御先驱
Экзос, Глашатай Господства
凡图斯符文:扎库尔,尼奥罗萨先驱
Вантийская руна: Закул, глашатай Ниалоты
义缚先驱的战争腰带
Боевой пояс верного долгу предвестника
刃誓先驱的战争腰带
Боевой пояс присягнувшего клинку предвестника
义缚先驱的护胸
Нагрудный доспех верного долгу предвестника
刃誓先驱的大氅
Теплый плащ присягнувшего клинку предвестника
义缚先驱的巨盔
Большой шлем верного долгу предвестника
刃誓先驱的踏靴
Высокие ботинки присягнувшего клинку предвестника
刃誓先驱的护胸
Нагрудный доспех присягнувшего клинку предвестника
刃誓先驱的巨盔
Большой шлем присягнувшего клинку предвестника
义缚先驱的大氅
Теплый плащ верного долгу предвестника
义缚先驱的踏靴
Высокие ботинки верного долгу предвестника
影月先驱者
Предвестник из клана Призрачной Луны
暗誓先驱者
Предвестник из культа Приверженцев Тени
凡图斯符文:乌纳特,虚空先驱
Вантийская руна: глашатай Бездны Уунат
千钧一发:乌纳特,虚空先驱
На кромке лезвия: глашатай Бездны Уунат
乌纳特,虚空先驱(史诗难度)
Эпохальный режим: глашатай Бездны Уунат
一定是因为他们的那些先驱者……我早就在警告大家,他们正在对我们进行侦察,但就是没有人听我的。现在看看我的情形——就好象一群被困在这里的小鸡!
А все эти их гонцы... Сколько раз я предупреждал, что они за нами шпионят, никто не прислушался. И вот результат – попались, как крысы под метлу.
现在复仇还不算晚,朋友!消灭那些先驱者,让他们为所作的一切付出代价!
Но отомстить никогда не поздно! Отлови этих мерзавцев и заставь их заплатить за все!
杀死滋扰蛮锤要塞的影月先驱者,然后向我复命。
Уничтожь предвестников из клана Призрачной Луны, наводнивших цитадель Громового Молота, и возвращайся ко мне.
利用你新获得的力量,为这场战争画上句号吧。去消灭加尔鲁什·地狱咆哮。你的人民在迫切渴望着,你的后世子孙也将歌颂你的功绩,我们将共同建造一个光辉的新世界,而你,将成为先驱者!
Пора положить конец этой войне при помощи твоих новообретенных сил. Уничтожь Гарроша Адского Крика. Твой народ требует этого, и многие поколения будут воспевать тебя как <предвестника/предвестницу> дивного нового мира, который мы создадим вместе.
很久很久以前,有个叫瑞苏的牛头人来到了这片土地上。他是所有矿工的先驱。
Давным-давно в этот край пришел таурен по имени Рету. Он – легенда для всех наших горняков.
其先驱蚀刻上先人的智慧;它自身的蚀刻则是未来战争之警语。
На его предшественниках была выгравирована мудрость древних, а сам он покрыт предупреждениями о будущем, несущем войну.
当翔空先驱进战场时,派出一个1/1无色,具飞行异能的振翼机衍生神器生物。
Когда Первая Воздухоплавательница выходит на поле битвы, создайте одну фишку артефакта существа 1/1 бесцветный Топтер с Полетом.
当川流使先驱进战场时,你可以从你的牌库中搜寻一张人鱼牌,展示该牌,然后将你的牌库洗牌,并将该牌置于其上。每当另一个人鱼在你的操控下进战场时,在川流使先驱上放置一个+1/+1指示物。
Когда Герольд Вестников выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту Мерфолка, показать ее, затем перетасовать вашу библиотеку и положить ту карту на верх вашей библиотеки. Каждый раз, когда другой Мерфолк выходит на поле битвы под вашим контролем, положите один жетон +1/+1 на Герольда Вестников.
当帝国先驱进战场时,你可以从你的牌库中搜寻一张恐龙牌,展示该牌,然后将你的牌库洗牌,并将该牌置于其上。每当一个恐龙在你的操控下进战场时,你可以令帝国先驱对每个生物各造成1点伤害。
Когда Герольд Империи выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту Динозавра, показать ее, затем перетасовать вашу библиотеку и положить ту карту на верх вашей библиотеки. Каждый раз, когда Динозавр выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете заставить Герольда Империи нанести 1 повреждение каждому существу.
闪现当安梭苛的先驱进战场时,你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为恐惧塑师安梭苛的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。
Миг Когда Предвестница Ашиока выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке и (или) на вашем кладбище карту с именем Ашиок, Скульптор Страхов, показать ее и положить в вашу руку. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее.
当先驱魔像进战场时,将两个3/3无色魔像神器生物衍生物放进战场。每当牌手施放一个仅以单一魔像为目标的瞬间或法术咒语时,该牌手为每个可成为该咒语目标的其他魔像将该咒语各复制一次。 每个复制都要以这些魔像之一为目标,且不能重复选择。
Когда Голем-Предтеча выходит на поле битвы, положите на поле битвы две фишки артефактного существа 3/3 бесцветный Голем. Каждый раз когда игрок разыгрывает мгновенное заклинание или заклинание волшебства, целью которого является только один Голем, тот игрок копирует то заклинание за каждого другого Голема, на которого могло бы быть нацелено то заклинание. Целью каждой копии является один из тех разных Големов.
当联盟先驱进战场时,你可以从你的牌库中搜寻一张海盗牌,展示该牌,然后将你的牌库洗牌,并将该牌置于其上。每当另一个海盗在你的操控下进战场时,每位对手各失去1点生命。
Когда Герольд Союза выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту Пирата, показать ее, затем перетасовать вашу библиотеку и положить ту карту на верх вашей библиотеки. Каждый раз, когда другой Пират выходит на поле битвы под вашим контролем, каждый оппонент теряет 1 жизнь.
我是战友团的先驱者。
Я Предвестник Соратников.
克拉科·白鬃是战友团的先驱者。他不发布命令,但在勇者之家之内和所有九大领地他的话都受到极大的重视。
Кодлак Белая Грива - Предвестник Соратников. Он не отдает приказов, но его слово много значит как внутри Йоррваскра, так и во всех девяти владениях.
我是战友团的先驱。
Я Предвестник Соратников.
我应该参加战友团上一任先驱者克拉科·白鬃的葬礼。
Скоро состоятся похороны Кодлака Белая Грива, покойного Предвестника Соратников. Мне нужно там присутствовать.
我应该参加战友团上一任先驱者“白鬃”克拉科的葬礼。
Скоро состоятся похороны Кодлака Белая Грива, покойного Предвестника Соратников. Мне нужно там присутствовать.
但是较少人知道他也是法杖附魔领域的先驱者。
Менее известен тот факт, что он был пионером в науке зачарования посохов.
我感谢你的这份礼物。只不过其他的先驱者仍被海尔辛困住。
Благодарю тебя за этот дар. Хотя остальные Предвестники остались в ловушке у Хирсина.
你帮了我一个大忙,先驱者。我不会忘记的。
Благодарю тебя от всего сердца, Предвестник. Я этого не забуду.
谢谢你,先驱者。
Благодарю тебя, Предвестник.
我们不是所有人都能过你那样壮阔的冒险生活,先驱者。
В нашей жизни не так уж много приключений, Предвестник.
精灵屠戮者是伊斯格拉谟留下的神器。藉由那件武器,我们知道了我们是第一批来到这片土地上人类先驱者的直系后裔。
Вутрад - святыня Исграмора. По ней мы прослеживаем свой род от первого Предвестника людей на этой земле.
你有什么指示吗,先驱者?
Есть для меня указания, Предвестник?
克拉科所担任的先驱者,是这个集团的顾问角色,除此之外每个团员都得自食其力。
Кодлак - Предвестник, он что-то вроде советника для всех, но каждый из них сам по себе. Каждый сам себе хозяин. Или хозяйка.
当然。我和历任先驱者们在这里相互取暖(打气),试着逃避海尔辛。
Конечно. Мы с другими Предвестниками тут разминаемся. Пытаемся удрать от Хирсина.
是谁胆敢攻击战友团的先驱者?而且还是他所在的大厅里?我很清楚这血债必须偿还。
Кто осмелится напасть на вождя Соратников? В его собственном зале? Убийца заплатит своей кровью, я знаю.
请称我为先驱者,孩子。我不是任何人的主人。
Мой титул - Предвестник, дитя. Я никому не хозяин.
我们必须先驱除它的迷雾,一起吼啸,然后抽出我们的利刃,跟那个有着黑色双翼的敌人决一死战。
Мы должны разогнать его туман, Кричать вместе, а затем обнажить клинки в отчаянной битве с чернокрылым врагом.
如果你想出丑,我不会阻止你。克拉科是先驱者,是这里最像你要找的“作主”的人。
Но если хочешь опозориться, не буду тебя останавливать. Наш Предвестник - Кодлак. Он не совсем вождь, но главнее тут никого нет.
有你的陪伴是我的荣幸,先驱者。
Почту за честь, если ты отправишься со мной, Предвестник.
先驱者,如果你加入我的研究,我会感到很荣幸的。
Предвестник, если ты присоединишься к моим поискам - это будет честью для меня.
如果我令你失望,请不要见怪,先驱者。不过这场战斗还是赢了。
Прости меня, если я разочаровал тебя, Предвестник. И все же мы победили в битве.
很快就会是我。而在这段期间,处理日常事务的是核心圈,而先驱者克拉科则是他们的顾问。
Скоро это буду я. А пока что повседневными делами руководит Круг, а Кодлак направляет их как Предвестник.
只有先驱者的灵魂才能聆听到北方钢铁的呼唤。
Там души Предвестников внимают зову северной стали.
你喜欢什么武器,先驱者?
Ты какое оружие предпочитаешь, Предвестник?
你……你是先驱者。战友团的先驱者。能站在你面前真是我的荣幸。
Ты... ты Предвестник! Из Соратников. Для меня честь встретиться с тобой.
终于有个新鲜面孔来领导我们了。我们追随你,先驱者。
Хорошо, что наверху есть кому взглянуть на все свежим взглядом. Я иду за тобой, Предвестник.
我很荣幸成为第一个尊称你为先驱者的人。
Это честь для меня - первой назвать тебя Предвестником.
我没想到像你这样的人也能成为先驱者,不过既然克拉科作出信任你的判断,那么我也一样。
Я не ожидал, что кто-то вроде тебя станет Предвестником, но Кодлак доверял тебе. И я буду доверять.
我以为新的先驱者会更高一点。
Я-то всегда думал, что новый Предвестник будет повыше ростом.
谢谢你的礼物。不过其他的先驱者们仍然在海尔辛控制之下。
Благодарю тебя за этот дар. Хотя остальные Предвестники остались в ловушке у Хирсина.
你帮了我一个大忙,先驱。我不会忘记的。
Благодарю тебя от всего сердца, Предвестник. Я этого не забуду.
谢谢你,先驱。
Благодарю тебя, Предвестник.
我们不是所有人都能过你那样的超级冒险生活,先驱。
В нашей жизни не так уж много приключений, Предвестник.
精灵屠戮者是伊斯格拉谟留下的神器。通过那把武器,可以证明我们是第一批来到这片土地上的人类先驱的直系后代。
Вутрад - святыня Исграмора. По ней мы прослеживаем свой род от первого Предвестника людей на этой земле.
你有什么指示吗,先驱?
Есть для меня указания, Предвестник?
克拉科担任先驱者,他扮演着整个组织的顾问角色,但每个成员都得自力更生。
Кодлак - Предвестник, он что-то вроде советника для всех, но каждый из них сам по себе. Каждый сам себе хозяин. Или хозяйка.
当然,我和其他先驱者们小心地躲在这里。试着躲开海尔辛。
Конечно. Мы с другими Предвестниками тут разминаемся. Пытаемся удрать от Хирсина.
如果你想出丑,我不会阻止你。克拉科是先驱者,是这里最接近你要找的“老大”的人。
Но если хочешь опозориться, не буду тебя останавливать. Наш Предвестник - Кодлак. Он не совсем вождь, но главнее тут никого нет.
有你的陪伴是我的荣幸,先驱。
Почту за честь, если ты отправишься со мной, Предвестник.
先驱,如果你加入我的研究,我会感到很荣幸的。
Предвестник, если ты присоединишься к моим поискам - это будет честью для меня.
如果我令你失望,请不要见怪,先驱。不过这场战斗还是赢了。
Прости меня, если я разочаровал тебя, Предвестник. И все же мы победили в битве.
很快就会是我。而在当下,处理日常事务的是圆环,而克拉科则以先驱者的身分提供建议。
Скоро это буду я. А пока что повседневными делами руководит Круг, а Кодлак направляет их как Предвестник.
在那里,先驱者的灵魂将会聆听到北地之刃的呼唤。
Там души Предвестников внимают зову северной стали.
你喜欢什么武器,先驱?
Ты какое оружие предпочитаешь, Предвестник?
你……你是先驱。战友团的先驱。能站在你面前实在是我的荣幸。
Ты... ты Предвестник! Из Соратников. Для меня честь встретиться с тобой.
很高兴有个年轻人来领导我们。我们追随你,先驱。
Хорошо, что наверху есть кому взглянуть на все свежим взглядом. Я иду за тобой, Предвестник.
我没想到像你这样的人也能成为先驱,不过既然克拉科信任你,那么我也会。
Я не ожидал, что кто-то вроде тебя станет Предвестником, но Кодлак доверял тебе. И я буду доверять.
我以为新的先驱会更高一点,或是我来当。
Я-то всегда думал, что новый Предвестник будет повыше ростом.
永恒之火教派||永恒之火的崇拜者认为不灭之火是生存的象徵与黑暗中的指引。他们将它视为进步的先驱与即将到来的美好未来。永恒之火的牧师监督著信徒的忠诚与否以及他们的神殿,在那里有持续燃烧的火焰。而这教派的打手则是火焰蔷薇骑士团。
Культ Вечного Огня||Адепты Вечного огня верят в негасимое пламя, символ жизни и пути во тьме, провозвестником прогресса и лучшего завтра. Священники Вечного Огня опекают паству, а также ухаживают за храмами, где постоянно горит огонь. Боевую силу культа составляют члены Ордена Пылающей Розы.
没人能在联邦警长的先驱者的追捕下逃脱!除非他们是开着车子什么的。
Никто не обгонит скакуна шерифа Конфедерации! Если только у этого счастливчика нет автомобиля. Или ракеты.
你之后随时可以回来,跟这帮年轻的先锋派先驱一起感受∗震撼∗。不过现在我们真的应该回归当下了。
В свое свободное время возвращайтесь и „бомбезничайте” с этими представителями молодежного авангардизма сколько угодно. Но сейчас у нас есть насущные дела.
∗没有人∗会说阿诺·凡·艾克是个大杀戮者。阳极先驱者里耶维尔特并不是大杀戮者。他没有被指控屠杀……
Арно ван Эйка, например, ∗никто∗ не обвиняет в массовых убийствах. Ритвельд — пионер анодного движения — тоже не убийца. Никто его ни в чем подобном не обвиняет...
这把枪——帕拉贝伦日出——是你和那片全情投入、威胁要吞噬全世界的虚无之间唯一的阻碍。把枪收好,静静等待,先驱者。不会太久了。
Пистолет — «С добрым утром, парабеллум», — будет единственным, что отделяет тебя от всепоглощающего небытия, грозящего сожрать наш мир. Убери его и жди, Вестник. Осталось недолго.
科力斯是研究狂猎移动的先驱与权威。
Прежде всего Коллиса интересовало направление движения Охоты.
你可能不知道,但我是神秘学的先驱专家。我们剩没几个活着了。我的导师是著名的莱欧纳…
Не знаю, слышал ли ты, но я настоящий знаток оккультизма. Собственно, лучший из всех живущих. Моим учителем был сам профессор Лионель ван...
先驱警官。
Офисный стиль Предвестника.
咱们应该称之为:毁灭的先驱。
Назовем ее „Глашатай разгрома“.
世界末日的先驱者。
Вестник Апокалипсиса.
毁灭的先驱。
Предвестник краха.
举凡在1900年以前在美国做过某些事的人,都很容易被拍成电影……以他是先驱人士为其理由。
Anybody who did anything in America up to1900 was liable to be made into a film. on the grounds of being a pioneer.
盎格鲁撒克逊语是现代英语的先驱。
Anglo-Saxon is the forerunner of modern English.
亨利·福特是汽车工业的先驱。
Henry Ford was a pioneer in the auto industry.
莱特兄弟是早期航空的先驱。
The Wright brothers pioneered in early aviation.
戴姆勒,戈特利布1834-1900德国工程师和汽车制造业先驱,他研制出第一台高速内燃机(1885年)
German engineer and pioneer automobile manufacturer who produced the first high-speed internal-combustion engine(1885).
迈布里奇,伊德韦尔德1830-1904英国裔美国动态摄影先驱,以其通过一系列静物摄影机拍下的移动中的马的照片而著名
British-born American motion-picture pioneer noted for his photographs of horses in motion, taken by a series of still cameras.
蒙台梭利,玛丽亚1870-1952意大利医师和教育家先驱,提出了强调发展儿童潜能的教育方法
Italian physician and pioneer educator who proposed a method of teaching young children that stresses the development of initiative and natural abilities.
预言者指明或预示即将发生的事的人;先驱
One that indicates or foreshadows what is to come; a forerunner.
创始人某一领域内的革新领袖;先驱
An innovative leader in a field; a pioneer.
勋伯格是一位现代音乐的先驱。
Schoenberg was a progenitor of modern music.
他成为《先驱论坛报》的记者。
He became a reporter for the Herald Tribune.
照相术的先驱
a pioneer of photography
所以,你就成为了研究恶魔智慧的~先驱者~了是吗?
Значит, ты вот так взял и обратился к демонологии?
卢锡安-先驱者
Люциан Предвестник
那就是我们的命运!你,猩红王子,和我,萨德哈,绯红公主,我们注定是龙族的先驱。很快我们的孩子就会出生,新的时代将开启。
Это же мы! Ты – Красный Принц, и я – Садха, Красная Принцесса. Мы – предвестники драконов. Скоро, с рождением наших детей, начнется новая эпоха.
那就是我们!猩红王子和绯红公主,龙族的先驱。很快新的时代就会开启。
Это же мы! Красный Принц и Красная Принцесса, предвестники драконов. Скоро начнется новая эпоха.
我是团队其中一个领导者,我们创造第一个脑控机器人,我们这型号的先驱。
Ну, я был одним из ведущих сотрудников команды, которая создала первые робомозги прототипы той модели, что используем мы.
我们的故事于2044年开始,软饮先驱强卡列・布来伯顿发明了一种饮料配方,并取名为“核口可乐”。
Наша история начинается в 2044 году, когда новатор в области прохладительных напитков Джон-Калеб Брэдбертон создал рецепт напитка, который он назвал "Ядер-Колой".
对,如果你指的“外星人”是建立早期苏美、埃及和亚述文明的非人类先驱。
Да, если под "инопланетянами" вы подразумеваете нечеловеческих предшественников изначальных цивилизаций: Шумера, Египта, Ассирии.
阿纳萨齐是个古老的土着文化,也是现代古普韦布洛人的先驱。可以确定的是,阿纳萨齐是梅萨维德峭壁的居民。
Анасази - доисторическая индейская культура, предки современных пуэбло. Они известны миру как создатели скального дворца Меса-Верде.
吉古岗社是一家从事应用科学研究的特殊社团。他们专门研究将军事科技转化为民用的方法,也被广泛认为是自主民用系统的先驱。
Кеагунган - независимая лаборатория, занимающаяся прикладной наукой. Она специализируется на переделке военной техники для мирных нужд и знаменита своими автономными домашними системами.
начинающиеся:
先驱之刃
先驱之怒
先驱之握
先驱产品
先驱人物
先驱企业
先驱前来
先驱圣约翰
先驱工业
先驱布格索克
先驱愈合
先驱投资者
先驱投资者区域
先驱放电
先驱效应
先驱斑
先驱机
先驱机车
先驱树种
先驱核
先驱核素
先驱格洛坦
先驱牌手表
先驱物
先驱生物
先驱电子
先驱的亵渎链甲上衣
先驱神经元
先驱离子
先驱种
先驱结构
先驱给药法
先驱者
先驱者之怒
先驱者之火
先驱者乌尔雷
先驱者伊努罗
先驱者伊阿拉其
先驱者便鞋
先驱者加斯提努斯
先驱者哈隆奈姆
先驱者埃格曼
先驱者塔尔洛
先驱者式宇宙飞船
先驱者恩纳尔斯
先驱者手套
先驱者护胸
先驱者护腕
先驱者披风
先驱者拉恩库尔
先驱者束腰
先驱者牌汽车
先驱者的宽恕
先驱者的脚步
先驱者盾牌
先驱者艾罗塞姆
先驱者萨隆尼
先驱者计划
先驱者金星计划
先驱者链甲
先驱者阿尔多南
先驱胸铠
先驱腰带
先驱蝼蚁
先驱达斯莱恩
похожие:
作先驱
拥彗先驱
谦逊先驱
深渊先驱
神灵先驱
鳞族先驱
联盟先驱
鸦爪先驱
恐惧先驱
混沌先驱
晨曦先驱
云游先驱
血环先驱
煞魔先驱
末日先驱
军团先驱
战争先驱
女王先驱
灾变先驱
黑暗先驱
负弩先驱
上古先驱
翔空先驱
复仇先驱
帝国先驱
时代先驱报
烈焰先驱者
螺旋桨先驱
虚空先驱者
发展先驱营
直接先驱块
灰谷先驱者
暮光先驱者
塞泰克先驱
流亡者先驱
川流使先驱
影月先驱者
毁灭先驱者
亚煞极先驱
伟大的先驱者
墨尔本先驱报
上古之神先驱
安梭苛的先驱
奥尔顿先驱报
圣诞上古先驱
警长的先驱者
寇安甘族先驱
新西兰先驱报
弗莱拉斯先驱
半人马先驱者
悉尼先驱晨报
短寿命先驱核
萨弗隆先驱者
被诅咒的先驱
复仇的先驱者
永恒先驱之靴
青玉先驱斗篷
虔诚的先驱者
格里施纳先驱者
缝合先驱的巨盔
至尊先驱的巨盔
缝合先驱的护胸
缓发中子先驱核
双先驱式运输机
奥尔巴尼先驱报
胡敏酸先驱物质
黑暗教团先驱者
老警长的先驱者
至尊先驱的护胫
至尊先驱的大氅
至尊先驱的护胸
纽约先驱论坛报
缝合先驱的大氅
风暴先驱埃尔林
义缚先驱的护胫
灰谷先驱者潜行
缝合先驱的护胫
畸形的先驱裹腿
巴什伊尔先驱者
刃誓先驱的护胫
至尊先驱的踏靴
缝合先驱的踏靴
国际先驱论坛报
埃塞俄比亚先驱报
帝国警长的先驱者
暮光先驱者的缰绳
冰霜巨人风暴先驱
卡拉克西先驱腰带
超前放电先驱放电
缝合先驱的战争腰带
义缚先驱的碎石手套
刃誓先驱的碎石手套
至尊先驱的战争腰带
至尊先驱的碎石手套
缝合先驱的碎石手套
阿菲莱亚斯,失落先驱
欧克弗拉斯,悲怆先驱
布宜诺斯艾利斯先驱报
塔拉波拉斯,痛楚先驱
科学社会主义的先驱者们