克莱
kèlái
Клай, Клей, Клэй (фамилия)
kè lái
амарант; щирица (травянистое растение с колосовидными соцветиями)Kè lái
Clay (name)в русских словах:
алгоритм Мак-Класки
(Mac Cluskey algorithm)麦克-克莱斯基算法
Клемент Эттли
克莱门特·艾德礼
Крайслер
克莱斯勒(汽车)
функция Баклея-Леверетта
贝克莱-列维列特函数
примеры:
克莱夫,你知道,关于你上大学的事,你母亲和我意见一致。
Clive, as you know, your mother and I saw eye to eye about sending you to university.
克莱姆-切贝谢夫不等式
Cramer-Tchebychev inequality
指美国三大汽车公司: 通用汽车公司, 福特汽车公司, 克莱斯勒汽车公司
большая тройка
Институт этнологии и антропологии имени Н. Н. МиклухоМаклая Российской академии наук 俄罗斯科学院Н. Н. 米克卢霍-马克莱民族学和人类学研究所
ИЭА РАН
Анри Этьенн 圣克莱尔·德维尔(Henri Etienne Sainte-Claire Deville, 1818-1881, 法国化学家)
Сент-Клер Девиль
克莱因几何(学)
геометрия Клейна
凯利(-克莱因)度量
метрика Кэли-Клейна
肖克莱方程(式)
уравнение Шокли
马克·吐温(Mark Twain, 1835. 11. 30. -1910. 4. 21), 原名塞缪尔·兰亨·克莱门斯, 美国幽默大师, 小说家, 作家, 著名演说家, 19世纪后期美国现实主义文学的杰出代表
Марк Твен
狄克莱纶C(丙烯酸类树脂分散性乳化液, 树脂整理液中添加剂, 涂层覆盖剂, 具有良好的耐洗性能, 商名, 瑞士制)
дикрилан C
美国汽车公司(现已并入克莱斯勒汽车公司)
Америкэн моторс
(英)巴克莱银行
Барклейс банк
(美)安德森-克莱顿公司
Андерсон Клейтон энд компани
(美)辛克莱石油公司
Синклэйр ойл
(美)克莱斯勒汽车公司
Крайслер корпорейшн
克莱因庄园1年陈酿
"Шато Корлейн" 1-летней выдержки
我从来没找到过核心……但我经常和守护者克莱特乌斯谈话,他曾因为疏忽透露了一些信息给我。你可以在山底平原东部的山上找到克莱特乌斯,他一直在守护着造物者引擎。核心可能就在那里,但你必须获得克莱特乌斯的支持。
Я так и не нашел ядро... но я часто беседовал с часовым Кретеем и по его оговоркам понял, что он что-то знает. Ты найдешь Кретея в горах на востоке, в Подножии, где он наблюдает за Машиной Творцов. Вполне вероятно, что ядро находится где-то там, но тебе придется убедить Кретея помочь тебе в поисках.
铁矮人正在这一带寻找某些东西……可能就是在找核心。他们拿走了我的戒指,去找到他们的首领,拿回戒指。只要把戒指拿给克莱特乌斯看,他就会知道是我让你去的。
Там повсюду рыщут железные дворфы, явно что-то ищут... может быть, даже и ядро. Они забрали мое кольцо. Разыщи их предводителя, забери у него кольцо и покажи его Кретею, чтобы он убедился, что тебя прислал я.
北边的一处山洞里有一位名叫德鲁姆·霜握的隐士……就在山谷里面。我们的生活方式早已与泰坦没有太多联系了,保留下来的有关知识也很少。但是德鲁姆仍然过着传统的生活……他一直在关注着一些重要的泰坦遗迹,还经常和守护者克莱特乌斯谈话。
В пещере к северу отсюда живет отшельник по имени Дром Ледохват... это внизу, в долине. Сами мы отошли от традиций титанов, тем более что их почти и не осталось... но Дром верен древним обычаям: он присматривает за их наиболее ценными строениями и частенько беседует с часовым Кретеем.
他叫阿克莱德,或许他会在这场迫在眉睫的战争中,成为获胜的关键。
Его зовут Акрайд, и он может стать залогом нашей победы в грядущем сражении.
拿够了之后就去找克莱·泥轴。别介意他说的话。那家伙又老又怪,几千年前就该入土了。
Когда наберешь достаточно, отнеси их Глину Грязновалу. На то, что он говорит, не обращай внимания. Он стар и сумасброден и должен был вернуться обратно в землю еще тысячи лет назад.
<克莱对你嗤笑了一下,发出来好像是两块石头在一块儿磨蹭的声音。>
<Глин усмехается вам и издает звук, похожий на трение двух камней друг о друга.>
跟我来吧。我们要跟阿克莱德谈谈,他回馈恩情的时候到了。然后我们要在黑石大军展开赤脊山的入侵计划之前将其扼杀。
Следуй за мной. Обратимся к Акрайду и напомним ему о том неоплаченном долге. Затем мы пресечем нападение на Красногорье.
我要你立即前往监狱,去找辛克莱尔中尉。她会告诉你整个事件的细节。
Мне нужно, чтобы ты немедленно <отправился/отправилась> в тюрьму и <поговорил/поговорила> с лейтенантом Синклари. Она посвятит тебя в детали.
你必须去击败他们的监工克莱斯塔卢斯以及大厅中的黑暗符文巨人成品,否则就太迟了!
Тебе нужно будет победить их надсмотрщика Кристаллуса и всех великанов клана Темных Рун, что попадутся тебе на глаза. Поспеши, пока не поздно!
最近,黑石山里出现了一个不太一样的兽人。他就住在黑石塔中,而且他不知道出于什么目的,竟然想推翻奈法利安和他的整个兽人军队。通常来说,我不会相信他们,但这一次我们的目标是一样的。去找到他,他叫阿克莱德。
Недавно на Черную гору проник необычный орк. Он обитает прямо в Верхнем пике, и по моим сведениям он также желает разгромить Нефариана с его армией орков. В обычных обстоятельствах я бы не решился довериться орку, но сейчас у нас есть общая цель. Отыщи орка по имени Акрайд.
赫利克斯固守在曾经的克拉文·摩特维克之塔里。跟你明说了吧,<name>,那儿防卫森严。光在外面我就瞧见了六名武装佣兵。你单枪匹马绝不可能进得去。算你走运,有克莱尔和我在。
Хеликс засел в старой башне Клейвена Мортвейка. Не стану врать, <имя>, она хорошо охраняется. Я насчитала шесть вооруженных наемников только снаружи. В одиночку в башню ты не войдешь. На твое счастье, тут есть мы с Клер.
我带来了黑石塔的消息。那边新来了个不速之客,名叫阿克莱德。
У меня новости с Пика Черной горы. У нас появился новый союзник. Имя ему – Акрайд.
你必须到西北方的黑石塔去,找到这个兽人,我们只知道他叫阿克莱德。也许他就是阻止兽人军队的关键。也许我们可以在一切都无可挽回之前阻止奈法利安……
Следуй на северо-запад к Пику Черной горы и разыщи этого диковинного орка по имени Акрайд. Он может сыграть ключевую роль в сражении с орочьей армией. Может статься, что мы успеем остановить Нефариана, пока еще не слишком поздно...
坐稳了,跟我来吧。我们要跟阿克莱德谈谈,他回馈恩情的时候到了。然后我们要在黑石大军展开赤脊山的入侵计划之前将其扼杀。
Вдохни поглубже и следуй за мной. Надо напомнить Акрайду о неоплаченном долге. Затем мы пресечем нападение на Красногорье прямо на корню.
我有理由相信,女巫会已经渗透了阿罗姆之台。随着克莱因难民的涌入,这里出现了许多陌生面孔。我们都知道,女巫可以通过魔法模仿我们的外貌。
У меня есть основания полагать, что ковен уже проник на Заставу Арома. Здесь много незнакомцев – корлейнских беженцев, и мы знаем, что ведьмы умеют маскироваться с помощью магии.
不如由你去收集那些草药,再用我的工具制作药膏吧,然后找个比较平静的幽灵,问问这究竟是怎么回事。名叫亚伦·克莱斯特里的幽灵比较友善。
Может, ты соберешь травы, сделаешь бальзам и спросишь у какого-нибудь духа поспокойнее, что происходит? Думаю, Аарон Крестерли как раз из таких.
维克雷斯勋爵和夫人被困在了维克雷斯庄园里。但营救他们之前,我们必须先穿越克莱因镇……那里正被毒心女巫会牢牢掌控着。
Лорд и леди Уэйкрест попали в ловушку в собственной усадьбе. Но чтобы до них добраться, нам сначала нужно миновать Корлейн, где бесчинствует ковен Мертвых Сердец.
里德元帅告诉我,有几个主母已经在克莱因附近现身了。就让她们知道,维克雷斯家族的敌人会是什么下场。
Маршал Рид сообщил мне, что несколько матрон видели в Корлейне. Покажем им, что будет с каждым врагом дома Уэйкрестов.
卡兹弗拉兹维和者正在寻找一名健壮的勇士来消灭克莱因附近潜藏的威胁。
Миротворцы с аванпоста Фиксдрана ищут воина, способного избавить Корлейн от напасти.
看来女巫会正将克莱因当做行动基地。要是没有其他的审判官,我们就没法从这么多的女巫中杀过去。
Похоже, главное логово ковена находится здесь, в Корлейне. Мы не сможем прорваться через такое количество ведьм без помощи остальных инквизиторов.
<class>,在克莱因城墙上有三个稍小一些的通往城内的步兵大门。你看看能不能打开它们,这样我们的盟友就可以进来了。
<класс>, в Корлейн можно попасть через небольшие ворота в стенах. Попробуй их открыть, чтобы наши союзники смогли присоединиться к нам.
雪林教堂就在北面,经过克莱因镇的地方。一位……对我很重要的人就安息在那里的墓地中。
К северу отсюда, сразу за Корлейном, находится часовня Белых Кущ. Там, на кладбище, покоится тот, кто был мне... дорог.
我和几个朋友在出事前正在帮助几个来自克莱因的家伙安全逃到阿罗姆之台。我留意到山上有些动静,于是决定回来查看一下。整个镇子乱成一团就已经够糟糕的了,现在我们还有新的问题要处理。
Мы с друзьями помогали беженцам из Корлейна добраться до Заставы Арома, когда началось что-то невообразимое. Я заметил движение на холме и решил вернуться и проверить, что там. Можно подумать, безумия в городе нам не хватало, так теперь еще и это.
喂,<name>!我想我可能有个办法,解决那个挡着你们进入克莱因的麻烦!
Привет, <имя>! Кажется, я придумал, как убрать этот проклятый барьер, который мешает вам войти в Корлейн!
维克雷斯卫兵正在寻找一位身体强壮的士兵来肃清克莱因的威胁。
Стражи дома Уэйкрестов ищут воина, способного избавить Корлейн от напасти.
<这个被抛弃的日记似乎属于克莱因上城区的一位居民。上面记有毒心女巫会刚在克莱因出现时的迹象。
<Похоже, выброшенный дневник принадлежал жителю верхнего Корлейна. В нем подробно рассказывается о первых признаках появления ковена Мертвых Сердец в Корлейне.
<这个村民死的时候抓着一个胸针,似乎是个家族徽记。看来有些村民在女巫会占领克莱因时死去了。
<В руках жертвы вы находите брошь, украшенную фамильным гербом. Судя по всему, некоторые горожане не пережили вторжения ковена в Корлейн.
克莱斯忒莉尔和我常常会在北边的一个地方小憩,就在去勇气神庙的路上。我们在那里共度了许多闲暇时光,还在那里乘兴种下了一朵小花。
Мы с Клистерой часто ходим отдохнуть на север, к храму Отваги. Мы так часто там бываем, что посадили в том месте цветок, чтобы любоваться им.
当所有充能耗尽,生成并打出“布洛克莱昂哨兵”。
Когда зарядов не останется, создайте и сыграйте Дриаду-стражницу.
“莫娜?不,不。我是布蕾恩。布洛克莱昂的女儿。”
Мона?.. Нет... нет. Я Браэнн, дочь Брокилона.
她最近才喝下布洛克莱昂之水,对新的身份还不是很习惯。不过,她索命的天赋倒是与日俱增。
Она только что испила Воды Брокилона, и ей еще не по себе в новой коже. Но она уже убивает.
“布洛克莱昂在滴血……可就连我也无能为力。”
Брокилон истекает кровью... Даже я не в силах его излечить.
“真的吗?布洛克莱昂的花朵一年绽开七次?这怎么可能呢?”
Это правда, что растения Брокилона цветут семь раз в год? Но как так может быть?
女王想要保护她最为珍视的东西——布洛克莱昂和它的孩子。然而有时候没人可以救得所有人。
Королева хотела уберечь самое главное — Брокилон и его детей. Вот только уберечь всех невозможно.
那些想要摧毁布洛克莱昂,想要烧光其中树木,屠戮其中生灵的人,很快都会变成森林的肥料。
Те, кто хочет сровнять Брокилон с землей, сжечь его деревья и погубить в нем все живое, скоро станут пищей для его почвы.
人们相信这个生病的女孩会把疾病传给树精。可现实是,布洛克莱昂总会保护它的孩子,被遗弃的也不例外。
Люди подбрасывают дриадам больных девочек в надежде вызвать эпидемию, но Брокилон заботится о своих детях. В том числе о брошенных.
“布洛克莱昂不仅仅是你眼前的这片森林。铁石心肠的你们用她的血肉筑就了城市、村庄,还有田野。我们要把她被偷走的东西全都夺回来。”
Там, где сейчас ваши поля и города, всё еще земля Брокилона. Мы вернем то, что вы украли у леса.
“我并非布洛克莱昂森林的住民。我就是森林的一部分。”
Я не живу в Брокилоне. Я его часть.
「苏勒台夺我逝者,我们当以掠其生者为报!」 ~玛尔都咏怒者塔克莱
«Султайцы забрали наших мертвецов, а мы заберем их живых!» — Таклай, певец ярости Марду
「如果他们耳朵贴地,我们就会让他们见血。」 ~寇安甘族战士塔克莱
«Если они приложили уши к земле, то пусть из них брызнет кровь!» — Таклай, колаганский воин
我要与菲斯图斯·克莱克斯谈论我的下一个目标 - 被称为“美食家”的著名厨师。
Надо поговорить с Фестусом Крексом о моей следующей цели, знаменитом поваре, известном лишь по прозвищу Гурман.
我跟丈夫克莱珀不一样,我会照顾好客人的。
В отличие от моего мужа Клеппа, я о гостях забочусь.
这个旅店是我家的,但是我让克莱珀负责了。他才适合做这个。
Владеет гостиницей моя семья, но я поставил Клеппа отвечать за все. Каждому свое место, я так считаю.
旅店里所有的木质家具里面都烂掉了。你知道这是为什么,克莱珀?
Вся мебель в этом трактире прогнила. Знаешь почему, Клепп?
你房间要是出问题我会把我克莱珀的耳朵拧下来。
Если с твоей комнатой будет что-то не так, я Клеппу уши откручу.
省省吧,克莱珀。松瓦不在这里,把你的马屁留给某个诺德人吧。
Заткнись, Клепп. Тонгвора тут нет, прибереги лесть для него.
你自己打扫去,克莱珀。反正我看你自己也没什么事情可做。
Знаешь что, Клепп? Иди и убери их сам. Тебе все равно нечем заняться.
你真是个白痴,克莱珀。我怎么会跟你结了婚?
Какой же ты кретин, Клепп. Зачем я только вышла за тебя?
克莱珀,你这个蠢猪!你就不能做点好事吗?
Клепп, дубина ты эдакая. Хоть бы раз сделал что-то нормально!
我应该提醒克莱珀打扫这个地方。
Мне нужно напомнить Клеппу, чтобы прибрался тут.
真不敢相信克莱珀丢下这么一个烂摊子。他走了我的活加倍啊。
Невероятно, какой кавардак оставил после себя Клепп. После его ухода у меня вдвое больше работы.
没有。去找银血旅店的克莱珀,他负责接待新人。
Нет, нету. Иди приставай к Клеппу в таверне Серебряная Кровь, он цацкается с новичками.
其他人……我跟他们谈过了。他们都被说动了,我很清楚。法师,菲斯图斯·克莱克斯……甚至阿尔贡蜥人,还有那个假小孩……
Остальные... Я говорил с ними. И они с нами, я знаю. Волшебник, Фестус Крекс... может быть, даже аргонианин, и не-дитя тоже...
你们应该和我父亲克莱珀谈谈。我只负责打扫。
Поговори с моим отцом, Клеппом. Я просто уборщик.
唯一未开发的市场就是马卡斯城。然而,我刚得到消息说银血旅店的克莱珀可能感兴趣。
Только в Маркарте пока нет покупателей. Но до меня дошло известие, что Клепп, который управляет гостиницей Серебряная Кровь, не прочь покупать рыбу.
你的酒里全掺了水,克莱珀。别想耍我,而且你也明知莉兹贝特付给我的钱绝对买不起这种酒。
Ты меня не обманешь, Клепп - вся выпивка у тебя разбавленная. К тому же, сам знаешь, Лисбет не может платить мне столько, чтобы хватило на хорошую выпивку.
好的。只要你带着信抵达,克莱珀就会付你报酬。信给你。
Хорошо. Как только отдашь письмо Клеппу, он тебе заплатит. Вот, пожалуйста.
这个旅馆是我家的,但是我让克莱珀负责了。他才适合做这个。
Владеет гостиницей моя семья, но я поставил Клеппа отвечать за все. Каждому свое место, я так считаю.
旅馆里所有的木质家具都烂掉了。你知道为什么吗,克莱珀?
Вся мебель в этом трактире прогнила. Знаешь почему, Клепп?
你房间要是有什么问题我就把克莱珀的耳朵给拧下来。
Если с твоей комнатой будет что-то не так, я Клеппу уши откручу.
省省吧,克莱珀。松瓦不在这里,把你的马屁留给别的诺德人吧。
Заткнись, Клепп. Тонгвора тут нет, прибереги лесть для него.
你是个白痴,克莱珀。我怎么会跟你结婚?
Какой же ты кретин, Клепп. Зачем я только вышла за тебя?
真不敢相信克莱珀丢下这么一个烂摊子。他走了,我的工作量就加倍了。
Невероятно, какой кавардак оставил после себя Клепп. После его ухода у меня вдвое больше работы.
没有。去找银血旅店的克莱珀,他负责接待新来的。
Нет, нету. Иди приставай к Клеппу в таверне Серебряная Кровь, он цацкается с новичками.
其他人……我跟他们谈过了。他们都被说动了,我很清楚。法师,菲斯图斯·克莱克斯……甚至阿尔贡人,还有那个假小孩……
Остальные... Я говорил с ними. И они с нами, я знаю. Волшебник, Фестус Крекс... может быть, даже аргонианин, и не-дитя тоже...
你的酒里全掺了水,克莱珀。别想耍我,而且你也知道利斯拜特付给我的钱根本买不起好酒。
Ты меня не обманешь, Клепп - вся выпивка у тебя разбавленная. К тому же, сам знаешь, Лисбет не может платить мне столько, чтобы хватило на хорошую выпивку.
好的,只要你带着信抵达,克莱珀就会付你报酬。信给你。
Хорошо. Как только отдашь письмо Клеппу, он тебе заплатит. Вот, пожалуйста.
本协议证明克莱珀,马卡斯城银血旅店的拥有者,将支付波利,裂谷城渔业的拥有者,每蒲式耳的鱼总共三枚金币。所付款项应按预期交付,货物须担保是新鲜的。
Этот договор подтверждает, что Клепп, владелец таверны "Серебряная Кровь" в городе Маркарт, обязуется платить Болли, владельцу рыбного порта Рифтена, что в городе Рифтен, сумму в размере трех септимов за каждый бушель рыбы. Оплату надлежит производить при получении, свежесть товара гарантируется.
马里波森林||效果:这个药水显著地增加耐力值的最大上限。它主要被用在训练狩魔猎人的法印运用上。调制:此药水靠著混合以下提供的全部原料制作:两个单位的贤者之石、一个单位的以太和一个单位的硫磺;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。依据一个古老的故事,这种药水最早是由布洛克莱昂树林的树精所制做的。后来配方被马里波森林的德鲁伊教徒获得,然后把它传递给世界上各地的教友们。这配方也到了凯尔‧莫罕,有实行思想的狩魔猎人开始运用从怪物尸体上获得的原料来制造这种药水。
Лес Марибора||Действие: Лес Марибора заметно увеличивает максимальный показатель Энергии. В основном его используют ведьмаки, обученные использованию Знаков. Приготовление: Лес Марибора делается из смеси ингредиентов, которые дают в целом две меры ребиса, одну меру эфира и одну меру квебрита. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: средняя.Согласно старинной легенде, этот напиток раньше делали дриады из леса Брокилон. От них формулу переняли друиды Мариборского леса, которые затем передали ее своим собратьям в других уголках мира. Формула добралась и до Каэр Морхена, где практичные ведьмаки начали производить эликсир, используя ингредиенты, полученные из трупов чудовищ.
不过布洛克莱昂森林的林中动物更需要那些棕榈树。
Но лесники из Брокилона много хотят за эти ручки.
没人供应木材给城市,结果招来跟布洛克莱昂当地树精的战争。
Поставки древесины в город полностью прекратились. Грядет еще одна война с Брокилоном и еще одна массовая расправа над дриадами.
葡萄酒,我说。布克莱尔白葡萄酒会是最棒的。我祖母的邻居应该有一些。
Я сказала... вино. Белое, боклерское. У соседа моей бабушки наверняка есть такое.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
克莱·泥轴
克莱伦斯宫
克莱伯勒
克莱伯杆菌属噬菌体
克莱佩达
克莱儿·哈钦斯
克莱克
克莱克奈儿8字形器
克莱克斯多普
克莱兰伤口引流器
克莱兹默
克莱切夫
克莱劳公式
克莱劳微分方程
克莱勃恩沙门菌
克莱吉奥的戴尔文
克莱吉奥的戴尔文的家徽
克莱吉拉克
克莱因
克莱因-仁科公式
克莱因-戈德伯格模型
克莱因-戈登方程
克莱因-米尔曼定理
克莱因-米尔曼性质
克莱因-里德伯方法
克莱因-里德伯结构
克莱因-阿尔芬宇宙学
克莱因σ函数
克莱因佯谬
克莱因假说
克莱因函数
克莱因卫兵
克莱因反应
克莱因四元群
克莱因四群
克莱因坐标
克莱因大门
克莱因宇宙学
克莱因定理
克莱因平民的日记
克莱因戈登方程
克莱因护腿
克莱因披风
克莱因拔牙钳
克莱因振荡定理
克莱因施密特打印机
克莱因施密特技术
克莱因曲面
克莱因杆菌
克莱因构形
克莱因模型
克莱因氏反应
克莱因氏杆菌
克莱因氏病
克莱因氏肌
克莱因氏试验
克莱因猎隼
克莱因瓶
克莱因病
克莱因的暗影
克莱因的沦陷
克莱因稷
克莱因空间
克莱因综合征
克莱因群
克莱因肌
克莱因胸甲
克莱因腰带
克莱因试剂
克莱因试液
克莱因费尔特氏综合征
克莱因转移原则
克莱因重盔
克莱因镇民
克莱因难民
克莱基尔的废铁板
克莱多尔的重装腰带
克莱夫·柯森
克莱夫·贝尔
克莱夫氏试验
克莱夫试验
克莱奥
克莱奥迈季斯
克莱奥迈季斯环形山
克莱姆-拉奥不等式
克莱姆-拉奥有效性
克莱姆-斯米尔诺夫检验
克莱姆公式
克莱姆塞公式
克莱姆法则
克莱威奇
克莱威里病毒
克莱子宫剪
克莱孟
克莱孟那变换
克莱尔
克莱尔·威廉·汤博
克莱尔·里森
克莱尔·韦洛
克莱尔倭狐猴
克莱尔湖
克莱尔缝合法
克莱尔蒙特持针钳
克莱尖蛱蝶
克莱尼星号
克莱布希-戈丹系数
克莱布斯定理
克莱布特里效应
克莱布鲁克征
克莱布鲁克氏征
克莱微分方程
克莱德
克莱德·兰萨尔
克莱德·凯林
克莱德大厅
克莱德拉棉毛混纺呢
克莱德河
克莱德湾
克莱德音乐厅
克莱恩
克莱恩-莱文症候群
克莱恩夹板
克莱恩氏夹
克莱恩氏夹板
克莱恩氏抗原
克莱恩氏试验
克莱恩絮凝试验
克莱恩絮状试验
克莱恩莱斯塔特
克莱恩试验
克莱恩费尔特氏综合症
克莱恩费尔特综合征
克莱恩费尔特综合症
克莱恩陨石坑
克莱托马库斯
克莱文杰裂
克莱文格氏裂
克莱文格裂
克莱斯
克莱斯勒
克莱斯勒公司
克莱斯勒大厦
克莱斯勒大捷龙
克莱斯勒汽车公司
克莱斯塔
克莱斯忒莉尔
克莱斯忒莉尔的礼物
克莱斯托克
克莱斯托克的硬壳
克莱斯拉
克莱斯特征
克莱斯特氏征
克莱斯蒂尔
克莱普
克莱普振荡器
克莱曼
克莱曼·艾德礼
克莱曼对称条件
克莱朗博
克莱格·诺瓦德
克莱格·赫维特
克莱格的钢匕
克莱格雷斯石
克莱桑蒂
克莱森-施密特缩合
克莱森分馏瓶
克莱森分馏管
克莱森反应
克莱森对位重排作用
克莱森烧瓶
克莱森瓶
克莱森缩合
克莱森蒸馏瓶
克莱森重排
克莱森重排作用
克莱比
克莱泽
克莱津特海山
克莱特乌斯
克莱特乌斯的便携数据库
克莱特值
克莱特军士长
克莱环蛱蝶
克莱玳蛱蝶
克莱珀
克莱登效应
克莱粉蝶
克莱精纺斜纹呢
克莱纳茨脐带钳
克莱络蛱蝶
克莱罗
克莱罗偏微分方程
克莱罗公式
克莱罗定理
克莱罗微分方程
克莱罗方程
克莱罗曲线
克莱罗环形山
克莱能柏格混剂
克莱茵
克莱茵几何
克莱茵坐标
克莱茵模型
克莱茵瓶
克莱茵群
克莱莫地雷
克莱蒂亚
克莱蒙特
克莱蒙费朗
克莱西
克莱辘蛱蝶
克莱门
克莱门斯·梅特涅
克莱门柚
克莱门森还原
克莱门氏溶液
克莱门汀号
克莱门溶液
克莱门牧师
克莱门特
克莱门特·哥特瓦尔德
克莱门特·艾德礼
克莱门特·阿林德尔
克莱门特学院
克莱门蒂
克莱门蒂·达希
克莱门逊还原
克莱雷尼斯
克莱顿
克莱顿·贝克斯顿
克莱顿·霍隼
克莱顿反托拉斯法
克莱顿氏气
克莱顿气
克莱顿法案
克莱顿黄
克莱马尼陆龟
克莱鲛绡蝶
克莱默合金
克莱默夫妇
克莱默紫斑蝶
похожие: