击中目标
jīzhòng mùbiāo
поражать цель; накрывать цель; попадать в цель
Цель поражена
в русских словах:
наведение снаряда на цель
向目标引导导弹, 导弹击中目标导引
накрывать цель
击中目标,摧毁目标
поражать цель
击中目标 jīzhòng mùbiāo, 杀伤目标 shāshāng mùbiāo, 击毁目标 jīhuǐ mùbiāo, 毁伤目标 huǐshāng mùbiāo
примеры:
百发百中地击中目标
поражать цель без промаха
那些讨厌的黑铁矮人回来了!我们必须确保你能在需要的时候保护你自己。更重要的是,我们还要确保你能保护我们的财产!
掷杯训练器已经准备就绪啦,你准备好了没?拿起美酒节试喝软饮料喝上几口,然后将酒杯抛向训练器!击中目标5次后再来找我谈谈。
掷杯训练器已经准备就绪啦,你准备好了没?拿起美酒节试喝软饮料喝上几口,然后将酒杯抛向训练器!击中目标5次后再来找我谈谈。
Слушай, а у тебя сильные руки!
Я тебе честно скажу: пиво у нас тут с ума сходит. А мы ведь заплатили за него хорошие деньги! Мы не хотим потерять ни капли, и уж нам точно не нужно, чтобы оно оживало!
Самый простой способ вернуть пиво в нужное состояние – это бросить в него кружку. Пей пробные напитки и бросай кружку в ССМ. Докажи, что ты сможешь защитить наше имущество!
Я тебе честно скажу: пиво у нас тут с ума сходит. А мы ведь заплатили за него хорошие деньги! Мы не хотим потерять ни капли, и уж нам точно не нужно, чтобы оно оживало!
Самый простой способ вернуть пиво в нужное состояние – это бросить в него кружку. Пей пробные напитки и бросай кружку в ССМ. Докажи, что ты сможешь защитить наше имущество!
超级法师的新式火球威力惊人,击中目标后可溅射伤害附近其他目标。
Новый огненный шар суперколдуна может поразить несколько целей, отскакивая от одной к другой.
准确击中目标
точно поразить цель
你击中目标的几率为零。
Шанс поразить цель равен нулю.
只要你足够冷静,哪怕周围再混乱,你的箭依然能够击中目标。
Если можешь сохранять спокойствие даже посреди хаоса, твоя стрела наверняка попадет в цель.
记住,要沉着,果断。不必等你的箭击中目标了才去想第二箭。要相信你的箭术。
Помни, самообладание и скорость. Не жди, пока стрела попадет в цель, выбирай новую мишень сразу. Верь, что попадешь.
哨兵使击中目标减速35%并使其造成的伤害减少35%,持续4秒。
«Часовой» замедляет пораженных противников на 35% и уменьшает наносимый ими урон на 35% на 4 сек.
在飞行阶段或在击中一名目标2秒后,再次激活“绝”可以传送至其所在位置并向后跳跃。如果在击中目标后使用,半藏射出的箭矢可对每一个被击中的目标造成132~~0.04~~点伤害。半藏在“全场最佳”状态下是不可阻挡的。
Хандзо может повторно использовать «Стрелу дракона» во время ее полета и в течение 2 сек. после попадания в цель, чтобы перенестись к стреле или в точку ее попадания и отпрыгнуть назад. Если стрела уже попала в цель, Хандзо выпускает стрелы, которые наносят пораженным противникам 132~~0.04~~ ед. урона.Во время действия «Лучшего момента матча» Хандзо становится неудержимым.
你没能让他闭嘴,你的胖拳头也没能击中目标,反而让自己栽倒了。
Ты не смог его вырубить. Твой толстый кулак не попал в цель — наоборот, он увлек тебя за собой и повалил на землю.
制作炸弹的配方,炸弹击中目标就会爆炸。
Рецепт изготовления бомбы, которая взрывается при попадании в цель.
击中目标之后会吸引附近的怪物。
Попав в цель, болт приманивает чудовищ, оказавшихся поблизости.
每次用剑或弩箭击中目标,跑完赛道的时限就会增加。听起来似乎很简单,但我曾经看过许多骑士饮恨失败、上吊自杀。
Тогда тебе будет начислено дополнительное время. Звучит это, может, и несложно, но поверь мне, многие рыцари проиграли в этом состязании и ушли с позором.
若弩箭击中目标的头,可以施加更高的伤害。
Болт, попавший в голову, наносит больший урон.
他射出好几发子弹才击中目标。
He shot (off) several bullets before hitting the target.
审判者信步走过城镇宁静的街道。“你们中有个人是黑魔法的实践者,现身吧。”话音刚落,一道身影从广场的另一头走了出来。“又是愚蠢的秘源猎人?”那个身影说到。“趁着还来得及赶紧逃吧。这座城镇是我的了。”审判者站定。“白日做梦。”远处,黑暗法师的指尖闪烁着幽幽的绿色火焰。“去死吧。”几道绿色的火焰划着螺旋的弧线朝审判者飞了过来,但没有一道击中目标。巫师被一拳打倒在地。“不错嘛,”他阴沉地说。“但在这种距离下我是不会失手的!”他的手中再次冒出绿色的火焰。就在此时,审判者击出一道闪电袭向黑暗法师的胸口。“我也不会”。
Инквизитор прошагал по пустым улицам города. "Здесь есть темный маг. Покажись". Когда слова смолкли, на другом конце площади появилась тень. Раздался голос: "Что, очередной истокоборец? Беги, пока можешь. Этот город мой". Инквизитор не шелохнулся. Издалека было видно, что кончики пальцев темного мага испускают тусклое зеленое свечение. "Тогда ты умрешь". Зеленые искры, закручиваясь, помчались вперед, но ни одна не достигла цели: инквизитор уже устремился к врагу. Удар кулака сбил колдуна с ног. "Неплохо, неплохо, – прохрипел он. – Но с такого расстояния я не промахнусь!" Рука темного мага уже вновь замерцала зеленоватым светом, когда инквизитор выпустил ему в грудь электрический разряд. "Я тоже".
他拿起手斧就往那人扔过去,然而就在斧子击中目标之前,他听到了小小的一声哭腔“救命”!
Он потянулся за своим топором и бросил его в темную фигуру, и прямо перед тем, как топор попал в цель, он услышал тоненький голосок: "Помогите!"
пословный:
击中 | 中目 | 目标 | |
похожие:
攻击目标
空中目标
打击目标
中间目标
中期目标
射击目标
突击目标
命中目标
射中目标
追击目标
选中目标
击毁目标
截击目标
目标集中
夹中目标
目标命中
冲击目标
正中目标
中标项目
未命中目标
向目标射击
核反击目标
核打击目标
目标击毁率
对目标射击
中间目标码
没打中目标
空中目标图
目标集中区
没击中目标
截击目标制导
首要打击目标
海上突击目标
射击未及目标
核打击目标群
次要射击目标
低空目标截击
核打击面目标
恐怖袭击目标
攻击水面目标
截击真实目标
夹叉射击目标
打击地面目标
重要打击目标
截击航天目标
合法攻击目标
射击随机目标
核打击点目标
打击海上目标
作为目标击毁
攻击地面目标
可见目标攻击
击落来袭目标
夹叉轰击目标
射击意外目标
炮击某一目标
打击敌军目标
核打击硬目标
攻击目标顺序
搜捕空中目标
目标中心函数
空中目标指示
空中红外目标
空中目标航迹
目标在夹叉中
跟踪空中目标
导弹命中目标
空中目标识别
空中目标探测
小型空中目标
中间目标程序
目标情报中心
完全击中目标
空中目标航路
目标分布中心
空中目标航向
进行中的目标
搜索空中目标
直接命中目标
命中目标时间
十年中期目标
命中目标精度
机动空中目标
空中目标引导
以目标为中心
空中目标跟踪
对海上目标射击
击毁目标探测器
暴露目标的射击
低空目标截击机
对运动目标射击
攻击目标后集合
对移动目标射击
击杀目标国单位
对意外目标攻击
记目标射击训练
目标易受攻击性
超低空攻击目标
核打击目标侦察
攻击目标国城市
核打击目标类型
核打击目标选择
对立姿目标射击
对观测目标射击
核打击目标要素
对地面目标射击
地面或空中目标
非机动空中目标
从空中击毁目标
对空中目标侦察
多目标截击系统
对下方目标射击
易于射中的目标
目标命中指示器
核打击目标系统
使导弹命中目标
空中目标显示器
夹中目标的方法
准确地命中目标
空中目标运动参数
雷达目标反射中心
拦截目标截击目标
空中目标现在位置
摧毁目标击毁目标
命中目标的准确度
截击空中目标练习
目标中心程序设计
目标目测射击指挥
空中目标识别系统
演绎中的合取目标
攻击空中目标弹头
无选择目标核突击
未命中目标的导弹
攻击搜索发现目标
空中目标提前位置
导弹击中目标导引
攻击目标航摄照片
导弹打击目标能力
截击高空目标能力
步行坦克攻击目标
无选择目标核袭击
实施射击进入目标
目标截击用计算机
可用截击目标时间
空中目标拦截系统
地面目标攻击武器
攻击战场上的目标
大俯冲角攻击目标
空中攻击地面目标
迅速向目标发起攻击
核打击目标发现概率
炮兵对水面目标射击
导弹截击目标几何学
搜索和打击水面目标
攻击目标的战斗出动
基础教程:攻击目标
核打击目标生存概率
对空中目标火炮射击
肉眼不可见目标攻击
击毁空中目标的任务
目标与截击机速度比
指定目标的闪电打击
空中目标指示瞄准镜
跟踪空中目标探照灯
雷达搜索攻击目标飞机
使半数必中界盖住目标
打击目标, 突击目标
炮兵对能观察目标射击
连续引导截击空中目标
空中目标速度测量装置
自行搜索目标的歼击机
模拟截击飞行目标试验
攻击地面目标时的视界
攻击空中目标操作训练
选中目标, 选定目标
对海射击对海上目标射击
直升机压制地面目标射击
探测空中目标的激光雷达
目标受攻击状况航摄照片
炮兵对不能观察目标射击
易受损设备易受攻击目标
奖励目标:击败加隆·落烬
使瞄准具中心光点对准目标
奖励目标:击败瑞莱·山倾
联合监视目标攻击雷达系统
向目标射击, 向目标开火
发现空中目标的雷达站线路
对低飞目标射击用非触发引信
对空中目标远距离侦察的雷达站
飞离空中交通管制区域目标航迹
横穿目标投弹, 夹中目标投弹