利市
lìshì
1) прибыль, интерес (от торговли)
发利市 получить прибыль (напр. от торговли)
2) диал. добрая примета, счастливое предвестие хороших барышей
3) диал. продажа для почина (задёшево)
发利市 продать задёшево для почина
4) гуандунск. местн. раздать подарки (деньги) на счастье (напр. в канун Нового года)
lìshì
① 〈书〉利润:利市三倍。
② 〈方〉买卖顺利的预兆:发个利市。
③ 〈方〉吉利:讨个利市。
④ 〈方〉送给办事人的赏钱。
lìshì
(1) [profit]∶买卖所得的利润
利市三倍
(2) [lucky; of good fortune][方]∶运气好; 吉利
lì shì
1) 贸易所获的利益。
左传.昭公十六年:「尔有利市宝贿。」
2) 得利。
醒世恒言.卷十三.勘皮靴单证二郎神:「落得先前受用一番,且又完名全节,再去别处利市,有何不美!」
3) 吉利、好运。
石点头.卷七.感恩鬼三古传题旨:「气恼不过,偏要与这梦鳅歪厮缠,弄他个不利市。」
初刻拍案惊奇.卷二十九:「见赵琮是个多年不利市的寒酸秀才,没有一个不轻薄他的。」
lì shì
business profit
auspicious
lucky
small sum of money offered on festive days
lìshì
coll.1) profit
2) prediction/omen of business prosperity
3) money given to children as festival gift
4) red envelope; bonus
5) amulet
1) 好买卖。
2) 吉利;好运气。
3) 节日、喜庆所赏的喜钱。
частотность: #68054
в русских словах:
обрыбиться
1) 〈方〉 (捕鱼时捕到第一条鱼) 发个利市, 捕鱼开网
1) 〈方〉 (捕到第一条鱼) 开张, 发利市
Не век тут будем сидеть; улов не улов, а обрыбиться надо! (Данилевский) - 我们不能老是在这儿坐等啊, 捕多少鱼倒不要紧, 总得捕到第一条鱼发个利市呀!
синонимы: