化为
huàwéi
превратиться (претвориться) в..., претворить в...; совершить превращение
обращаться, обратиться
huàwéi
change into; becomeчастотность: #7714
в самых частых:
в русских словах:
превращать
使...变为 shǐ...biànwéi; 把...变成 bǎ...biànchéng; 使...化为 shǐ...huàwéi; 把...化成 bǎ...huàchéng
превращать что-либо в шутку - 把...化为笑谈
превращаться
变为 biànwéi; 变成 biànchéng 化为 huàwéi
претворяться
1) (перевоплощаться) 化为 huàwéi, 变成 biànchéng
сводить
9) (доводить до чего-либо небольшого, несложного) 把...缩小到 bǎ... suōxiǎo dào, 把...压缩到 bǎ...yāsuō dào; 把...说成 bǎ...shuōchéng; 使...化为 shǐ... huàwéi
сводиться
缩减到 suōjiǎn dào; 化为 huà wéi, 归结为 guījié wéi
серьёзный разговор свёлся к болтовне - 严肃的谈话化为闲谈
сводить к нулю - 化为乌有
синонимы:
примеры:
蜎化为蚊
личинка превращается в москита
以能熔化为度
пределом является способность плавиться
化为虫沙
превратиться в ничто (связано с легендой о чжоуском Му-ване, все лучшие люди в войске которого во время похода на юг якобы превратились в обезьян и журавлей, а мелкие людишки — в насекомых и песок)
雪化为水
снег превратился в воду
钱都化为乌有
деньги испарились
把...化为笑谈
обращать что-либо в шутку
把米化为厘米
раздробить метры в сантиметры
严肃的谈话化为闲谈
серьёзный разговор свёлся к болтовне
把访问者转化为客户
конверсия посетителей в клиентов
(把)不利因素转化为有利因素
turn unfavourable factors into favourable ones
最近人们已经成功地把太阳光直接转化为电能。
Недавно люди успешно осуществили непросредственное преобразование солнечного света в электроэнергию.
具体化为一个公式
be epitomized in the formula
像气泡一样化为乌有
vanish like a bubble
蜕化为官僚主义者
degenerate and become a bureaucrat
硬化为石
hardened into a rock
劳动产品转化为商品。
Products of individual labour are turned into commodities.; Products of labour are transformed into commodities.
资本转化为产品
convert the capital into a product
科技成果转化为生产力
translate the results of scientific research into productive forces
从猿逐步进化为人
постепенная эволюция из обезьяны в человека
将方程化为恒等式
превращать уравнение в тождество
可化为直线的曲线
linearizable curve
被转化为三聚氰胺
будет преобразован в меламин
让悲痛化为力量!
да превратится скорбь в силу!
对你的爱就像时间的流失,一点点的变淡,知道化为乌有。
Любовь к тебе подобна потере времени, она угасает мало-помалу, пока не исчезнет в небытие.
万贯家财像肥皂泡一样化为乌有
миллионные состояния лопались, как мыльные пузыри
转化为
превратиться в кого-что; перейти во что
分解为; 分化为
разложить во что
将热转化为…
преобразовывать тепло во что
使…变成零, 缩小到零, 将(指示数据)简化为零
сводить к нулю
缩小到零将{指示数据}简化为零
сводить к нулю
使…化为乌有
на нет сводить
把想法化为行动
превратить мысль в действие
当你身处石阵之中的时候,诵读阿奎尔之书,你将召唤出一个可以将你所收集的东西转化为一支与火焰使者作战所必需的图腾。
Встав в этот круг, прочти заклинание из книги Аквора и вызови единственное создание, способное превратить собранные тобой предметы в тотем, с помощью которого можно сразить Яропламеня!
在海岸西北方有一座小岛,目前它被许多次级水元素占据了。那里还有一块巨大的厚石板,或许是巨魔们用以祭祀水元素的祭坛。将你找到的图腾带到那个祭坛去,看看我们是否能够引出这个奈亚斯,然后将他的力量转化为另一种我们更喜欢的形式。
Недалеко от северо-западной части побережья находится остров, населенный младшими элементалями Воды. Там есть грубая каменная плита, которая, должно быть, служила троллям алтарем для поклонения. Отнеси найденный тобой тотем на этот алтарь. Посмотрим, не удастся ли выманить этого Найаса и перелить его силу в более подходящую форму.
他因为遗失了圣典而像婴孩一样哭泣。告诉你吧,我自己也曾因为一些文字而哭泣——世界上没有比知识和历史化为乌有更大的损失了——但是为了这些几乎无用的咒语而哭泣,这值得吗?太荒谬了!这让我相信王子把他杀掉对他来说反而是一种恩惠。
Потеряв этот манускрипт, он рыдал, как ребенок! Не пойми меня неправильно – мне и самому случалось плакать из-за книг, ведь нет большей утраты, чем утраченные знания, – но рыдать из-за этих почти бесполезных обрывков заклинаний? Абсурд! Мне даже подумалось, что принц, пожалуй, оказал ему услугу, отделив его плоть от костей.
但如果你知道正确的曲子,就可以将暴风雨化为生命的力量。你可以在造物者之座上方的雷暴台地发现一些小土堆。它们的土壤非常肥沃——里面埋着强大的种子。它们所等待的,就是一支正确的曲子。
Но буря может нести и силу жизни, если только знать верную песню. На уступе Ваятеля Бурь, что над Обителью Творцов, можно найти небольшие кучки грязи. Эта грязь плодородна и хранит в себе семена, способные дать могучие всходы. Нужно только подобрать правильную песню.
再也没有比眼看着期盼已久的补给化为一阵青烟更打击士气的了。
Нет ничего хуже, чем видеть, как твои надежды на сытный ужин улетучиваются вместе с дымом.
陷阱已经触发了,死亡骑士。壁炉谷与提瑞斯法的十字军已经抵达,是时候让他们在火焰中化为灰烬了!如果他们试图撤退,我们就直接发起攻击。
Мышеловка захлопнулась, рыцарь смерти. Армии Дольного Очага и Тирисфальских лесов прибыли как раз вовремя, чтобы узреть падение своего аванпоста! Если они решат повернуть назад, мы ударим им в спину.
所有的亡灵生物——除了希尔瓦娜斯手下的那些——只要踏入圣地就会化为尘土。
Любое неживое существо, кроме освобожденных Сильваной, вступившее в драконье святилище, рассыпается в прах.
回到血色旅店向萨萨里安报告,让他知道库尔迪拉复仇的愿望已经实现。赤色烈焰礼拜堂很快将化为一片灰烬。
Возвращайся к Тассариану в Таверну Алого ордена и сообщи ему, что мы отомстили за Кольтиру. Через несколько часов от Часовни Багрового Пламени останется только кучка пепла.
击败元素生物后,利用这台萃取器将它们的能量转化为便于收集的固体。然后把那些固体带回来给我就行啦。
Экстрактор превратит их силу в нечто материальное, так что ты сможешь собрать ее – после того, как одолеешь ее носителей.
在这座墓穴冰冷的石墙内,埋葬着无数牺牲在诺森德的王公贵族与圣光教会的高阶神职人员。这些人生前的强大却在他们死后带来了麻烦,现在,有一名通灵领主被吸引到了这里,将他们的尸体不停转化为天灾军团的仆从。
Упрятанные за холодные каменные стены этого склепа покоятся останки благородных и знаменитых личностей, нашедших свою смерть в Нордсколе. В самой глубине усыпальницы обитает некролорд, поднимающий тела умерших в качестве слуг Плети.
等我们收到消息说,地狱咆哮已经派另一个玛格汉兽人来南石爪山指挥部落军队时,已经太迟了。阿帕拉耶营地已经被烧为灰烬,那一地区所有的恐怖图腾都化为了焦炭。
Когда мы узнали, что Адский Крик прислал другого орка-магхара для надзора за войсками Орды в южной части Когтистых гор, было слишком поздно. Лагерь Апарахе был сожжен дотла, а все принадлежавшие к племени Зловещего Тотема, уничтожены.
我被各种幻象困扰不堪,<class>。都是在预示着一个具有强大力量的形象落入了邪恶之手。我看见了一枚护符,被上古精灵们保存着……无人问津,与此同时,护符周围的一切化为了废墟,直到恶魔利用欺诈和恶毒的手段将它收入囊中。
Меня преследуют видения, <класс>. Я вижу артефакт великой силы, попавший в дурные руки. Я вижу амулет в руках древних эльфов... Он забыт, а то место, где он хранится, обращается в руины; а потом он из-за предательства и жестокости окажется во власти демонов...
你好,<race>。真希望我们能在更令人愉悦的场合见面。世界危在旦夕,泰坦苦心经营的一切或许就要化为泡影了。
Приветствую тебя, <раса>. Жаль, что мы встретились при столь удручающих обстоятельствах. Судьба нашего мира висит на волоске, и все, что сотворили Титаны, может в одночасье рухнуть.
暮光猎人在那些没有被化为焦土的森林里捕杀动物来供养凡胎肉身的邪教徒。
В тех участках леса, которые еще не преданы ими огню, они уничтожают все живое, просто чтобы прокормиться.
今天你要在同袍前发表讲话,激励他们奋勇杀敌,直到海加尔山化为灰烬。
Сегодня ты <должен/должна> произнести речь перед другими посвященными и вдохновить их, чтобы они уничтожили наших врагов и сожгли Хиджал дотла.
元素已经没救了,它们的牺牲可以化为复仇。
Их уже не спасти – но после смерти они будут отомщены.
一旦畸怒邪灵吸尽能量,他就会爆炸。千针石林以及周遭的区域都会化为灰烬。
Как только Анимус вберет в себя достаточно силы, он взорвется. Тысячу Игл и окрестные земли сметет с лица Азерота.
你刚才安放的都是些高能炸药,<name>。当我按下这个B连战地工具上的按钮,整个山谷就将化为一片死亡的火海。
Взрывчатка, которую ты <заложил/заложила>, была очень ядреная, <имя>. Теперь, если нажать кнопку на полевом наборе команды "Браво", вся эта долина превратится в огромный огненный шар смерти.
迪菲亚兄弟会可不是轻易就能对付得了的,<name>。你所看到的,是一个残酷犯罪组织的诞生,其目的就是要将暴风城化为沙砾。
Мы не можем игнорировать братство Справедливости, <имя>. То, что тебе удалось увидеть, – это возрождение безжалостной организации преступников, которая не остановится ни перед чем, лишь бы разнести Штормград в прах.
假如你给我带一些这种花粉来,我就能把它们转化为有用的东西。
Если ты принесешь мне этой пыльцы, я переработаю ее во что-нибудь полезное.
就让联盟眼睁睁地看着自己的食品和弹药化为灰烬并陷入绝望吧!
Пусть солдаты Альянса придут в уныние при виде уничтоженных продуктов и боеприпасов.
我听说当少昊完成他的试炼时,他与大地化为了一体,并将潘达利亚笼罩在一片浓雾之中,就连我们足以洞悉时间之流的能力都无法发现它的踪影。
Говорят, когда Шаохао прошел все испытания, он стал единым целым с Пандарией и окутал ее густым туманом, который защищал эту землю даже от действия наших способностей, позволяющих влиять на ход времени.
难道就因为这点家庭琐事,就要让我一整天美妙的垂钓时光化为乌有了吗?绝不!只需要一些虫子和羽毛,我就能做出新的鱼饵,而这些东西林地里多的是。
Неужели семейные проблемы помешают мне рыбачить? Нет! Ведь все, что мне нужно, – это немного насекомых и перьев, а здесь на лугу этого добра полно!
他的时代已经过去了,<name>。我们应该将他的部分力量化为己用。替我从雷电王座收集圣物,再找些延极锭来——我有个好办法!
Его время прошло, <имя>. И мы должны завладеть частью этой силы. Собери для меня реликвии могу и немного триллия в Престоле Гроз. У меня есть план!
卡拉赞是魔法与历史交汇的地方。众所周知,昔日的片段会在这里化为实体,这些实体具有强大的力量。
В Каражане тесно переплетены магия и история. Фрагменты прошлого иногда обретают осязаемое воплощение, и эти воплощения обладают огромной силой.
天灾军团正在屠杀祖达克当地的居民,并把他们转化为自己的一份子。
Плеть уничтожает население ЗулДрака, превращая его обитателей в себе подобных и таким образом пополняя свои ряды.
虽然力量强大、数量众多,但即使是燃烧军团也需要秩序。扰乱他们的秩序……他们就会化为乌合之众。
Армии Пылающего Легиона могучи и многочисленны, но, чтобы сражаться слаженно, даже демонам требуется порядок. Нарушь этот порядок – и сильная армия превратится в бестолковый сброд.
巫妖王的要求太过分了!提里奥·弗丁戎马一生,死后不应该再化为亡灵,继续遭受痛苦!
Король-лич требует слишком многого! Тирион Фордринг заслуживает лучшего, нежели вечные муки и проклятие нежити!
你可能已经看到了,这座森林里的仪祭师绑架了我们的人民,并用他们施展可怕的仪式。死者们的灵魂如今化为扭曲的怪物,四处徘徊。他们的罪恶必须得到严惩。尽可能多杀几个仪祭师,但一定要击杀领导他们的黑暗恶魔。
Ты, возможно, уже знаешь, что ритуалисты в этом лесу похищают наших собратьев и ставят над ними чудовищные эксперименты. Души погибших не могут обрести покой и становятся жуткими существами. Такое не должно остаться безнаказанным. Убей столько ритуалистов, сколько сможешь, но не забудь и о демоне, который руководит ими.
尽管你已经接受了诸多训练,但玫瑰还是在你手中化为了粉尘。
Несмотря на всю вашу подготовку, сохранить розу вам не удалось – она распалась прямо у вас в руках.
你要吞噬这种生命精华,令它枯萎,把它转化为亡灵之力。
Ты поглотишь его энергию, осквернишь ее и обратишь в энергию смерти.
你的部落把我的人民击败之后,我花了许多年才赢得今天的地位。我不能让你使我的努力化为乌有。
Я много лет добивался этого титула после того, как ваша Орда стерла в порошок войско зандаларов. И я не дам тебе уничтожить все, что я создал.
我曾一度以自己的居所和附魔成就为傲,而现在它们皆已化为泡影。
Я всегда гордилась своим домом... и своими чарами. Увы, похоже, сейчас мне гордиться уже нечем.
去抢夺那些魔杖,在营地化为灰烬之前用它们扑灭大火!
Добудь эти жезлы и погаси огонь, пока наш лагерь не сгорел дотла!
如你所见,女巫会将我们的守卫化为己用。尽管我不愿对自己人兵刃相向,但这些人已经被巫术深深毒害,难以救赎。
Как видишь, ковен призвал к себе на службу моих собственных стражей. Пусть я и терпеть не могу сражаться со своими, магия ковена осквернила этих людей так, что их уже не спасти.
康拉德队长奉命决定该如何将鲜血巨魔对赞达拉巨魔的仇恨化为我们的优势。但丛林中传出的情报却只能让人手足无措。
Капитану Конрад было поручено наладить с ними контакт, чтобы понять, можем ли мы использовать их ненависть к зандаларам с выгодой для себя. Полученные из джунглей доклады, мягко говоря, приводят в замешательство.
我们的一部分力量,化为了碎片,散落在梦境当中。
Фрагменты нашей дремлющей мощи разбросаны по Пути Снов.
不幸的是,雷文德斯缺少能引导这种力量的匠师,只能将佩戴者转化为德纳修斯的傀儡。
К сожалению, в Ревендрете нет мастеров, способных создать артефакт, который защитит от влияния Денатрия.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
转化为
熔化为
物化为
精化为气
津化为血
血化为碧
转化为油
血化为津
橘化为枳
内化为自己
转化为原油
使化为灰烬
退化为线对
使化为乌有
转化为纯氧
外在化为活动
使 化为乌有
内在化为关系
转化为油卷轴
力系简化为力偶
将力系化为合力
将力系化为力偶
转化为征服点数
使理想化为泡影
资本转化为产品
完全转化为名词
宿敌:化为死神
转化为油技能书
转化为要塞资源
以利息化为资本
将方程化为下式
将方程化为恒等式
转化为资本的方法
转化为不朽的生命
联合化为FORM
非过程化为FORM
蛇化为龙,不变其文
非关联化为FORM
科技成果转化为生产力
从中文版本转化为俄文版本
你所珍爱的一切都将化为灰烬
把计算简化为一个简短的公式
大事化为小事,小事化为没事
力系简化为力偶将力系化为力偶
化简, 化小化为小值使化在小数值