华沙
huáshā
Варшава (город в Польше)
huāshā
Варшава (город)huá shā
城市名。位于波兰东部,濒维斯杜拉河,是波兰的首都。为铁路、制糖及商业的中心。
Huá shā
Warsaw, capital of PolandHuáshā
Warsawв русских словах:
синонимы:
相关: 巴塞尔, 巴西利亚, 渥太华, 雅典, 伊斯坦布尔, 安曼, 都柏林, 巴伐利亚, 奥克兰, 安卡拉, 巴比伦, 奥斯陆, 爱丁堡, 阿姆斯特丹, 阿克拉, 洛, 巴黎, 马尼拉, 曼谷, 莫斯科, 斯里兰卡, 维也纳, 新德里, 耶路撒冷, 柏林, 贝尔格莱德, 布达佩斯, 布拉格, 布鲁塞尔, 德黑兰, 雅典, 东京, 哈瓦那, 汉城, 华盛顿, 开罗, 堪培拉, 伦敦, 罗马, 平壤
примеры:
华沙司法年度专题讨论会
Ежегодный варшавский симпозиум по вопросам судебной системы
华沙条约缔约国政治协商委员会会议
Совещание Политического Консультативного Комитета государств-участников Варшавского договора
统一非缔约承运人所办国际航空运输某些规则以补充华沙公约的公约
Конвенция, в дополнение к Варшавской конвенции, по унификации некоторых правил, касающихся международной перевозки по воздуху, выполняемой лицом иным чем перевозчиком-подрядчиком
华沙条约缔约国关于欧洲战术核武器的宣言
Заявление государств-участников Варшавского Договора по тактическому ядерному оружию в Европе
华沙友好合作互助条约缔约国政治协商委员会
Политический консультативный комитет государств-участников Варшавского договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи
延长1955年5月14日在华沙签订的友好合作互助条约的效力的议定书
Протокол о продлении срока действия Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи, подписанного в Варшаве 14 мая 1955 года
关于终止1955年5月14日在华沙签订的友好合作互助条约的效力和1985年4月26日在华沙签订的延长该条约效力的议定书的效力的议定书
Протокол о прекращении действия Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи, подписанного в Варшаве 14 мая 1955 года, и Протокола о продлении срока его действия, подписанного в Варшаве 26 апреля 1985 года
华沙条约成员国党和国家领导人会议
Встреча высших партийных и государственных деятелей стран-участниц Варшавского Договора
华沙友好合作互助条约; 华沙条约
Варшавский договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи; Варшавский договор
打击恐怖主义华沙会议
Варшавская конференция по борьбе с терроризмом
这座城堡背后有个黑暗的传说,主角是“魁伟者”华沙里斯。这位潇洒的骑士,迎娶了美丽的那赛尔公主希特甘德。华沙里斯后来长年离家征战,回家后发现老婆正在与他的亲戚翻云覆雨。他一怒之下把两人都杀了。一般认为这个故事有两层教训:首先是那赛尔没一个好东西,再来是有年轻老婆的人最好留在家里,别在外游荡。
С этим имением связана мрачная легенда о Вальгериусе Удалом, отважном рыцаре, который взял в жены прекрасную назаирскую княжну Хельгунду. Вернувшись из очередного похода, Вальгериус обнаружил, что супруга изменила ему с его родственником, что и привело его в ярость, а их - к безвременной кончине. История эта доказывает, что ничего хорошего не может быть из Назаира, а также, что если уж взял молодую жену, то дома надо сидеть, а не шляться по военным походам.
不过他却发现,在他待在那赛尔的期间,他的哥哥维司拉让整座庄园几乎快要破产。华沙里斯将他关进大牢,并像个自重的贵族一样,出发进行一趟骑士冒险。不幸的是,他年轻的妻子希特甘德释放了维司拉,成为了他的爱人。当华沙里斯回到庄园,发现他被扣上了绿帽子,他在盛怒之下将两人杀死,接着跌坐在地流泪…
Здесь узнал он, что пока гостил в Назаире, кузен его Виславиус причинил ему имению большие хлопоты. Вальгериус посему заключил его в темницу, а сам, по рыцарскому обычаю, отправился в поход. К сожалению, молодая его жена Хельгунда, должно быть, изнуренная одиночеством, освободила из темницы Виславиуса и стала его любовницей. Когда же Вальгериус, вернувшись из похода, узнал, сколь ветвистые рога наставила ему его возлюбленная, то в отчаянии убил он их обоих. А потом сел и заплакал непонятно от чего...
我要一张本星期日飞往华沙的头等机票。
I’d like a first class ticket to Warsaw for this Sunday.
начинающиеся: