另想办法
lìng xiǎng bànfǎ
найти другой способ
lìng xiǎng bànfǎ
think of some other wayпримеры:
另想办法
поискать другой выход (метод)
只好另想办法
cannot but seek other means
我计划建造一台能制造出高频率高幅度地震的机器,用它来彻底震塌天灾蛛魔用于布置兵力的地下隧道网。目前,建造计划的最大难题在于燃料,我们的主钻井系统状态不太好,所以必须另想办法为它收集足够的燃料。
Я планирую построить машину, способную обрушить туннели, по которым Плеть подсылает своих нерубов. Однако наша горная установка вышла из строя. Придется раздобыть топливо для машины другим способом.
啊,不行,这书完全我无法理解,我甚至根本不知道该往哪里看。我们必须另想办法查出这本书中的有用信息!
Я даже не знаю, правильно ли я держу эту книгу. Однако необходимо выяснить, какие важные сведения в ней содержатся!
我爬不上去,需要另想办法。
Сюда я не заберусь... Нужно искать другой путь.
就拿我一再跟维兹米尔国王说的老话回答你,战争不能解决任何问题,它只会产生更多问题,到时你还得另想办法解决。
Я всегда говорил королю Визимиру, что война никаких проблем не решает. Она лишь порождает проблемы, которые затем приходится решать иными средствами.
我们需要马。但我们得另想办法。
Значит, придется раздобыть коней другим способом...
算了,我另想办法吧。我总会有办法的。
Неважно. Я что-нибудь придумаю. Как всегда.
希贝尔尚未从扎勒斯卡尔口中得知关于孤狼的消息,他就已经被杀了。要想知道她需要的信息,希贝尔不得不另想办法。
Залескара убили, прежде чем Себилла смогла узнать, что ему известно об Одиноких Волках. Теперь нужные ей сведения придется искать где-то еще.
我猜应该正好有部电梯经过这里...该死的。嗯,我们必须得另想办法了。
Где-то здесь должен быть лифт... Черт. Придется идти в обход.
嗯,我们必须得另想办法了。
Придется идти в обход.
пословный:
另 | 想办法 | ||
1) другой, иной; не тот; особо; иначе
2) отдельный; отдельно; в другом месте, не здесь
1) нуль; нулевой
2) вм. 令 (стопа ― напр. бумаги)
|