想出办法
xiǎngchū bànfǎ
выйти из затруднения в результате; выходить из затруднения в результате; изобрести способ
в русских словах:
найтись
2) (не растеряться) 能马上应付 néng mǎshàng yìngfu, 马上想出办法 mǎshàng xiǎngchū bànfǎ
умудряться
竟能想出办法 jìng néng xiǎngchū bànfǎ; 居然[能] jūrán[néng]
он умудрился-таки достать билет - 他竟能想出办法弄到一张票
примеры:
他竟能想出办法弄到一张票
он умудрился-таки достать билет
我会想出办法来的。
I’ll be able to think of a way.
什么事儿都怕认真,只要认真了,一定会想出办法来。
Ничто не устоит перед добросовестностью, стоит подойти серьезно - и способ обязательно найдется.
好吧,我们总是能想出办法的,虽然麻烦了点。这两块能量晶格的电力仅够维持作战魔像很短时间内的动力,要它作战是不可能的。
Ну ладно; не хотят по-хорошему – будем действовать по-плохому. Остаточного заряда хватит на то, чтобы обеспечить моторные системы голема, но в бою на него можешь не рассчитывать.
我会找斯提尔谈谈。我们会想出办法的。
Я поговорю со Стирром. Что-нибудь придумаем.
∗如果∗她真想见我,她会想出办法的。任何一个称职的交涉人都能做到。而且我跟一个不称职的交涉人真的没什么好说的。
∗Если∗ она действительно хочет со мной встретиться, она найдет способ. Как любой хороший переговорщик. А с плохим переговорщиком мне обсуждать нечего.
不管怎么说,我们还是去跟他聊聊吧。rcm的警官不应该睡在大街上。我们会想出办法的。
Давайте все равно поговорим с ним. Сотруднику ргм не подобает спать на улице. Мы что-нибудь придумаем.
我相信你会想出办法的。如果我们能进去,就有办法对付她了……
Уверен, ты что-нибудь придумаешь. Нам главное внутрь попасть, а там она нам не помешает...
我们会想出办法的,对吧,伙计们?达成某种协议,我们可以在不打扰她的情况下经营俱乐部。
Ребят, нам нужно что-то придумать. Пойти с ней на сделку. Мы ведь можем организовать клуб так, чтобы не мешать ей.
我想没什么可改变的。一群矮人,精灵和农奴在尝试想出办法保住亚甸。
Как обычно. Толпа краснолюдов, эльфов и крестьян пытается придумать, как спасти Аэдирн.
请别放弃,距离你和欧菲尔人的婚礼还有一周的时间。我会想出办法的。或许我那时候就会凑齐钱,或许我的眼泪会让你父亲心软,或许天神会听到我们的祷告,如果天神没听到,或许恶魔会响应。如果没有其他办法,我会打破神庙的窗户,把你从祭坛上劫走。我们一起逃到遥远的国度,逃到世界边缘,没人能找得到我们。
не сдавайся. Есть еще неделя до того, как ты выйдешь за офирца. Я что-нибудь придумаю. Может, я хорошо заработаю к тому моменту, или мои слезы убедят твоего отца, может быть, боги услышат наши молитвы - а если не они, тогда, быть может, дьявол. А если ничего не изменится к лучшему, я ворвусь в храм через окно и украду тебя прямо у алтаря. Мы убежим куда-нибудь далеко-далеко, на край света, где нас никто не найдет.
别着急,我们会想出办法的。
Don’t worry. We’ll find a way.
如果一个秘源猎人能够想出办法,将人群引开,让他们注意不到他要进行的秘密活动,他会做些什么样的表演呢?
Как называется искатель Источника, который ищет, как отвлечь толпу от того места, где он собирается провернуть тайную операцию?
借由你从汤姆那里取得的全息卡带资料,或许他们就能想出办法,重新进入学院。
Возможно, при помощи данных с пленки Тома они даже смогут найти путь в Институт.
我确定你可以自己想出办法。
Уверен, ты сможешь с этим разобраться.
пословный:
想出 | 办法 | ||
1) способ, приём, метод, решение; средство, возможность; выход (из положения)
2) образ действий; практическое мероприятие
3) тайв. закон
|