吞声
tūnshēng
молча терпеть; глотать слёзы; беззвучный, приглушённый
глотать слезы
tūnshēng
〈书〉不敢出声,特指哭泣不敢出声:忍气吞声│吞声饮泣。tūnshēng
[dare not cry out; gulp down one's sobs] 不敢出声, 特指哭泣不敢出声
tūn shēng
1) 不出声。
初刻拍案惊奇.卷一:「文若虚羞惭无地,只得吞声上船,再也不敢提起买橘的事。」
2) 无声的悲泣。
唐.杜甫.哀江头诗:「少陵野老吞声哭,春日潜行曲江曲。」
三国演义.第三回:「帝与王伏至四更,露水又下,腹中饥馁,相抱而哭;又怕人知觉,吞声草莽之中。 」
tūn shēng
to swallow one’s criestūn shēng
(书) gulp down one's sobs; swallow one's sobs; dare not cry out:
吞声屏息 with breathless anxiety
tūnshēng
wr.1) gulp down one's sobs
2) suppress complaints/grudges
心中怨恨不敢作声,也指无声地悲泣。
1) 不出声;不说话。
2) 无声地悲泣。
частотность: #26411
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
吞声屏息
with breathless anxiety
我不再忍气吞声
я больше не буду терпеть обиды и оскорбления
老实说,昔日的被遗忘者是一群饮泣吞声,可怜可悲的家伙。我们流亡在人类的残垣断壁之下,躲避着天灾,畏惧着联盟,对部落卑躬屈膝。
Честно говоря, прежние Отрекшиеся были группой жалких слюнтяев. Мы ютились в старых, обветшалых человеческих домах, прятались от Плети и ползали в ногах у Орды.
你不知道我看着库尔迪拉让战事从手中溜走,还得忍气吞声这到底有多难。直到现在,那些可恨的农夫还打算以众博寡。都是因为他拒绝大义灭亲。
Даже не представляешь, до чего трудно было себя не выдать, наблюдая за тем, как Кольтира упустил наш шанс на успех в этой войне. До сих пор нам угрожают эти ужасные фермеры, а все потому, что он отказался поднять руку на друга.
我愿意拿一周的薪饷再看一次乌弗瑞克忍气吞声接受停战时的脸上表情。
Я бы отдала недельное жалование, чтобы только снова увидеть лицо Ульфрика, когда он проглотил условия перемирия.
我愿意花一周的薪水再看一次乌弗瑞克忍气吞声接受休战时脸上的表情。
Я бы отдала недельное жалование, чтобы только снова увидеть лицо Ульфрика, когда он проглотил условия перемирия.
是啊。先忍气吞声,然後再趁机反咬回去。
И то верно. Иногда чтобы вцепиться в горло, сперва стоит прикусить язык.
我们史凯利格人决不会为了和平就忍气吞声。
Мы на Скеллиге не знаем, что такое мир любой ценой.
忍气吞声,以后再说。
Просто смирись и продолжай.
你们以为我们会忍气吞声吗?大错特错,混蛋。
Думали, мы будем сидеть сложа руки? Ошибаетесь, твари.
我为什么要忍气吞声回兄弟会?
Зачем мне возвращаться в Братство?!
不过我忍气吞声,学着用他们那一套对付他们。
Но я выжидала и научилась использовать против них их же методы.