喜新厌旧
xǐxīn yànjiù
букв. новое мило, старое постыло; предпочитать новое старому, гнаться за новизной, любить все новое; непостоянный, ветреный, неверный; завести другую (другого)
ссылки с:
贪新厌旧xǐ xīn yàn jiù
喜欢新的,厌弃旧的<多指爱情不专一>。xǐ xīn yàn jiù
喜欢新的,厌弃旧的。多指对爱情不专一。
如:「他向来喜新厌旧,早已恶名昭彰,你还是早些离开他吧!」
儿女英雄传.第二十七回:「不怕你有喜新厌旧的心肠,我自有移星换斗的手段。」
亦作「喜新厌故」。
xǐ xīn yàn jiù
lit. to like the new, and hate the old (idiom); fig. enamored with new people (e.g. new girlfriend), bored with the oldxǐ xīn yàn jiù
be fond of the new and tired of the old; abandon the old for the new; be fickle in one's affection; reject the old and crave for the new; tired of the old and fascinated by the new (lover); turn his (her) back on one lover to go with another; (a man) who would discard the old as soon as he had sth. newlove the new and loathe the old; be fickle in affection
xǐxīnyànjiù
be fickle in affection喜爱新的,讨厌旧的。今多用於指对爱情不专一。
частотность: #42530
синонимы:
反义: 忠贞不渝
примеры:
当地社群募了款,兴建新的砖头北磨坊,想要取代旧的木头南磨坊。不过,完成之后,他们却认为喜新厌旧、关闭还能用的磨坊太过浪费,于是两间磨坊都还在运作。
Построенная для нужд местного общества Верхняя мельница должна была заменить старую, деревянную Нижнюю мельницу. Однако в конце концов порешили, что закрывать хорошую старую мельницу только потому, что построили новую, было бы расточительством. Потому обе мельницы работают по сей день.
пословный:
喜 | 新 | 厌 | 旧 |
тк. в соч.
1) радость; счастье; радостный; счастливый
2) нравиться; любить
|
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|
тк. в соч.;
1) удовлетвориться; прям., перен. быть сытым
2) надоесть; пресытиться
3) испытывать отвращение; брезгать
|
1) старый; прежний
2) ветхий; старый; подержанный; поношенный
3) застарелый; давнишний
|