嘈杂
cáozá
1) разноголосый гомон, шум, галдёж; столпотворение, многоголосица; разноголосый; шумный
2) кит. мед. жжение под ложечкой, тошнота
cáozá
гам, гомон; шумНеприятное ощущение в желудке с кислой отрыжкой.
Дым коромыслом; Дым столбом; дым столбом; дым коромыслом
cáozá
неприятные ощущения в желудке с кислой отрыжкойcáozá
<声音>杂乱;喧闹:人声嘈杂 | 声音嘈杂刺耳。cáozá
I
[noisy ] 声音杂乱扰人; 喧闹
人声嘈杂
[gastric discomfort] 俗称心嘈。 指自觉胃中空虚, 似饥不饥, 似痛非痛, 热辣不宁之状。 有火嘈、 痰嘈、 酸水浸心作嘈、 气郁胸膈作嘈及蛔虫作嘈之分
cáo zá
形容声音喧闹、杂乱。
红楼梦.第五十三回:「一夜人声嘈杂,语笑喧阗,爆竹起火络绎不绝。」
文明小史.第三回:「听了听二门外头那人声越发嘈杂,甚至拿砖头撞的二门冬冬的响,其势岌岌可危。」
cáo zá
noisy
clamorous
cáo zá
(声音杂乱; 喧闹) noisy; din:
人声嘈杂 a hubbub of voices
多么嘈杂! What a noise!
那边嘈杂极了。 There was a great noise over there.
{中医} epigastric upset (俗称“心嘈”,本症多见于胃炎及消化性溃疡等)
noisy
cáozá
noisy
这个街区很嘈杂。 This block is noisy.
1) 声音杂乱;喧闹。
2) 中医学病症名。俗称“心嘈”。症状似饥非饥,似痛非痛,得食暂止,或兼嗳气、痞闷、吞酸等,多见於胃炎及消化道溃疡病等。
частотность: #12167
в русских словах:
бурливый
〔形容词〕 涡动的, -ив〔形〕沸腾的, 汹涌的; 嘈杂的, 不安静的; 爱吵闹的, 爱争吵的. ~ поток 汹涌的急流. ~ характер 爱争吵的性格; ‖ бурливость〔阴〕.
все
шум всё сильнее - 嘈杂声越来越大
дым коромыслом
喧嚣; 嘈杂
различимый
Звуки в ночи жили одиноко, они были различимы и не сливались в торжественный гул, как днём. (Марков) - 声音在夜里单独存在, 它们是可以分辨出的, 不像白天那样汇合在激昂的嘈杂声中去了.
разноголосый
2) (с разными голосами) 有各种声音的 yǒu gèzhǒng shēngyīn-de, 嘈杂的 cáozáde
светопреставление
〔中〕 ⑴(基督教教义中的)末日, 世界末日. ⑵〈转, 口, 谑〉嘈杂混乱, 大混乱; 一团漆黑.
столпотворение
混乱一团 hùnluàn yītuán; (беспорядочный шум) 乱嘈杂 luàncáozá
шум
1) 声响 shēngxiǎng; 嘈杂声 cáozáshēng; 喧哗 xuānhuá, 喧嚷 xuānrǎng; (гвалт) 吵嚷 chǎorǎng
шум на улице - 街上的嘈杂声
шум в зале - 大厅中的人言嘈杂声
шумный
1) (производящий шум) 喧哗的 xuānhuáde; 吵闹的 chǎonàode, 嘈杂的 cáozáde
синонимы:
примеры:
鸟声嘈杂
птичий гомон
人声嘈杂
гул голосов
街上的嘈杂声
шум на улице
大厅中的人言嘈杂声
шум в зале
这里太嘈杂; 这里太热闹
здесь слишком шумно
嘈杂的场所
шумное место
来往车辆嘈杂的声浪使人头痛。
The clamour of the heavy traffic gave you a headache.
多么嘈杂!
What a noise!
那边嘈杂极了。
There was a great noise over there.
街道上的嘈杂声
street noises
这个街区很嘈杂。
This block is noisy.
这嘈杂的声音简直不像话!
какое безобразие этот шум!
掀起了一片嘈杂声
Подняли целый содом
受嘈杂声影响, 我没听清说些什么
из-за шума я недослышал, о чем говорили
这里太嘈杂
здесь слишком шумно
透过嘈杂声听到…
услышать что сквозь шум
嘈杂声妨碍他集中精神
Шум мешал ему сосредоточиться
在广场群众大会上人声嘈杂
на площадке шумит митинг
巴尔莫丹的矮人对我们的领土从来都没有半点尊重。烈性的炸药在地面上炸出了一个又一个深深的钻孔,嘈杂的机器切开了山丘和平原,曾经属于我们部族的美好家园现在成了那些破坏成性的矮人们的领地。
Дворфы Бейл Модана не чтят моих границ. Они постоянно устраивают взрывы, после которых остаются огромные ямы, а шумные механизмы разрывают мои холмы. Земли, некогда приютившие и питавшие мое племя, захвачены вредоносными дворфами.
一楼的客人太多,声音太嘈杂,您要等的话,就去二楼等一下吧。
На первом этаже полно шумных гостей, поэтому предлагаю вам подождать на втором.
如此嘈杂…将我唤醒…
Кто потревожил меня?
别这么说嘛,这璃月港分外嘈杂,偶尔也要去清静之地透透气。
Рекомендую наслаждаться природой и получать удовольствие.
奥札奇肆行赞迪卡,多如潮浪的肉身嘈杂无比。
Эльдрази растекались по Зендикару стрекочущим морем вспучившейся плоти.
你听到外面的嘈杂声了吗?
Слышала шум на улице?
就像是有一千个无线电台同时向你的脑袋轰炸,但一片嘈杂中你唯独能辨认出她的话语。
Как будто голоса тысячи радиостанций одновременно взорвались в твоей голове, но разобрать ты можешь только ее слова.
我有个理论。她说在她开口之前,露比就∗知道∗出事了。怎么会呢?楼下那么嘈杂,她不可能听得到枪声……
Выдвигаю теорию. Она говорит, что не успела даже ни о чем рассказать, а Руби уже ∗знала∗, что что-то не так. Как это возможно? Внизу было шумно, она не могла слышать выстрел...
说实话,你的耳朵能听到的不多。远处工业港的轰鸣。嘈杂的交通。但是必须承认——那里的某个地方∗确实∗有一阵高亢的噪音。但是话又说回来,不总是这样吗……
Честно говоря, звуков не так уж и много. Далекий гул грузового порта. Шоссе. Хотя, надо признать, откуда-то ∗действительно∗ доносится тонкий, очень высокий звук. Но разве не присутствует он постоянно...
P.S. 警告!旅馆有时会很嘈杂!
P.S. Предупреждаем: в корчме бывает шумно!
嘈杂的自助餐厅
A noisy cafeteria.
这嘈杂的环境实在不利于专心工作。
These noisy conditions aren’t really conducive to concentrated work.
被告被带进来时, 审判室里发出一阵嘈杂声。
The courtroom buzzed as the defendant was led in.
厚墙隔绝嘈杂声。
Thick walls deaden noise.
许多汽车喇叭发出的嘈杂的刺耳声
the discordant noises of automobile horns
幼儿园里很嘈杂。
It is noisy in the kindergarten.
我们不记得什么雷托也不记得什么嘈杂的野兽战斗了。我们现在只记得对我们有价值的东西。我们会忘记雷托,忘记美丽的故事,但我们不会忘记教训。
Мы не помним, как храбро Рито дралась с жужжащими насекомыми. Мы помним только то, что нам полезно. Красота истории будет забыта, но урок останется.
一阵刺耳的嘈杂声向你袭来,里面混杂着叮叮当当的铃声,指甲刮擦的声音,以及痛苦、疯狂和笑声,令人痛苦发疯。接着蜡黄人开始驱逐你,你意识到你从未进入他的内心...
Ваш слух страдает под натиском бессвязных звуков – колокольный звон, скрежет ногтей по стеклу, хохот, безумие, боль. Потом Белоликий исторгает вас, и вы осознаете, что это не вы были в его сознании...
那阵嘈杂的声音突然中断了,不一会儿,你听到颤抖的嗓音。
Поток звуков внезапно прерывается, и вы слышите вибрирующий, неуверенный голос.
你真是死脑筋,或许它只是不喜欢嘈杂的音乐。
Сказать, что вы давно не практиковались; возможно, он просто не любит плохую музыку.
你被火把的亮光和嘈杂的声音惊醒了。“这边来,把这个锁头砸开。这么复杂的锁头,里面肯定放着好东西。”
Очнувшись, вы видите мерцание пламени факелов и звук голосов. "На вот, ломай эту сволочь. Видал, замки какие? Зуб даю, там что-то ценное припрятано".
你听到那不动的嘴唇后传来嘈杂的声音。开始是哼唧咿呀地咕哝,但慢慢地能听清楚了,它在说话!
Из-за неподвижных губ слышится звук. Сперва это просто хрип и скрежет, но понемногу речь становится отчетливее.
说你一直在寻找一个远离外界嘈杂的温暖的落脚点,就像这儿一样。问问你能不能留下待一会儿。
Сказать, вы искали подобное тихое местечко, чтобы отдохнуть от суеты снаружи. Спросить, можете ли вы остаться здесь на какое-то время.
考虑一会儿,然后跟她说这里还是很嘈杂。
На секунду задуматься. Сказать, что по-прежнему шумно.
货车上装满了从沉船上找到的木桶。你从车上卸货时,屋子里充斥着嘈杂声,开玩笑的,发誓的。
В тележке рядом с вами много таких бочек с затонувшего корабля. Вы разгружаете эту тележку. В помещении стоит гул голосов: кто-то шутит, кто-то ругается...
我听到你的特工机构中总是人声嘈杂。 这么多的阴谋,令人吃惊的是你都可以对其进行追踪。
Я постоянно слышу о ваших тайных операциях. Столько разных схем! Удивительно, как вы успеваете за всем следить.