大小伙子
dà xiǎohuǒzi
большой малый, большой парень
dà xiǎohuǒzi
coll. big ladпримеры:
大嗓门的小伙子
горластый парень
酷热的夏天有的小伙子爱光着大板儿脊上街
В жаркие летние дни, некоторые парни любят выходить по пояс голыми
火气很大的小伙子
очень вспыльчивый парень
小伙子们在绿茵场上大显身手。
The youth fully displayed their courage and skill in the football field.
[直义] 天只有羊皮那么大了; 天也变形了.
[释义] 吓得魂不附体; 疼得错厥过去.
[例句] - Струсил ты, признайся, когда молодцы мои накинули тебе верёвку на шею? Я чаю, небо с овчинку показалось. "说实话, 我的小伙子们把绳子扔到你脖子上的时候, 你怕不怕?我想, 你是吓得魂不附体了."
[释义] 吓得魂不附体; 疼得错厥过去.
[例句] - Струсил ты, признайся, когда молодцы мои накинули тебе верёвку на шею? Я чаю, небо с овчинку показалось. "说实话, 我的小伙子们把绳子扔到你脖子上的时候, 你怕不怕?我想, 你是吓得魂不附体了."
небо с овчинку показалось
我是个大嗓门的矮人,我亲爱的<小伙子/小姑娘>!我可不是为了钓鱼而生出来的!我的意思是,看看我!我是用石头刻出来的。
Я же дворф, <парень/подруга>, это ж без очков видать! Не мое дело рыбу ловить! Ты только глянь на меня! Я ж, считай, каменный!
你还站在那边做什么?你没看见这个小伙子需要照顾吗?看起来瘟疫正在逐渐侵袭他的躯体。再耽搁一会儿,就连我这样的药剂大师也无能为力了。
Ну, что без дела стоишь? Не видишь – мальцу нужна срочная помощь! Похоже, его тело пожирает чума. Еще немного – и даже такая мастерица-аптекарша, как я, уже ничем ему не поможет.
真是钓鱼的好天气,你不这么认为吗,<小伙子/姑娘>?这天气真好,我正好需要很多的鱼。部落让我负责收集大量的斑点黄尾鱼。这是为了即将开始的安其拉之战做准备。我告诉他们我会尽力而为的,所以我现在需要一些帮助。你可以帮帮我吗,<class>?
Отличный денек для рыбалки, ага, дружище? Эта ты правильно думаешь, мне б рыбка ого как пригодилась. Орде нужна чертова куча пятнистого желтохвоста. Говорят, мы будем его хавать, когда отправимся в АнКираж рубиться. Так я ответил, что всегда готов служить, ага. Тока мне, конечно, помощь понадобится. Ты как насчет помочь, <класс>?
这个冰虫族群的母虫躲在下面的洞穴里。我们称它为钻雪虫,这是一位来自瘟疫之地的冒险者给它起的名字。我曾在它们最初发动的几次进攻中见过它的身影,它确实非常庞大,能把我的小伙子们整个吞下去。除非彻底除掉它,否则这座洞穴永远都不会属于我们。
Там, в пещерах, живет матка йормунгаров. Мы зовем ее Грохотуньей – это имя дал ей один искатель приключений из Чумных земель. Я видел ее только мельком, отражая их первоначальный натиск. Она так огромна, что даже у меня пробежал мороз по жилам. Эта пещера не будет нашей, пока в ней обитает Грохотунья.
你知道,这一地区的山岭中散落着大量珍贵的圣物和古器……这里简直就是探险者协会梦寐以求的天堂。如果你能收集沿途发现的宝藏,并把它们带回来,我会非常感谢你的。我甚至会同意与你分享我的麦酒!相信我,<小伙子/姑娘>,这笔交易是相当合算的!
В этих горах полным-полно драгоценных реликвий и всяких побрякушек... Для Лиги эти места – просто кладезь! Я был бы тебе очень признателен, если бы ты <тащил/тащила> все ценное, на что наткнешься, ко мне. Я тебя даже элем угощу, за труды! Поверь мне, <парень/девчушка> – сделка классная, не пожалеешь!
我已经让小伙子们在镇子四周形成防御战线,阻止那些从撕裂的大地里来的元素。他们都是好小伙,守得很严实,可就算是最结实的矮人,最后也会累。
Мои ребята держат линию обороны по всему периметру поселка, отбивая атаки элементалей, которые все прут и прут из развороченной земли. Они хорошие воины, сильные и выносливые. И пока что они еще держатся. Но даже самого крепкого дворфа со временем одолевает усталость.
病木林是一片很大的区域,<name>。祝你好运。希望你们<这些小伙子/三个>能平安地从那片林子里出来。
Чумной лес велик, <имя>. Так что удачи тебе. Надеюсь увидеть всех вас в добром здравии.
塞莉娅要见你,<小伙子/小姑娘>。如果我是你,肯定会立刻赶过去。让鬼魂久等的话,肯定会倒大霉。
Тебя хочет видеть Целея, <приятель/дорогуша>. И на твоем месте я бы уже собирался в дорогу. Заставлять духа ждать – плохая примета.
看看这是谁?一个水嫩的<小伙子/小姑娘>想来帮忙给盟友提升战斗力?好吧,乔纳森一直缺人帮他处理军械库的庞大订单。
Кого там еще принесло? Хм! Хочешь помочь нам готовиться к битве, <молодой/молодая> задира? Так-с, Джонатан – вот с кого начни. Ему в оружейной вечно не хватает рук.
一看你就是那种喜欢带着一大堆矿石到处跑的$G小伙子:小姑娘!如果我猜对了的话,能不能麻烦你也帮我们补充一些矿石储藏。
Ты <похож на парня, у которого/похожа на девицу> у которой;, всегда найдется достаточно руды! Я так полагаю, ты можешь нам помочь, верно? Нужно собрать еще немного руды на военные нужды.
「辛苦小伙子们了,等换班一起来吃点吧!大姐给优惠!」
«Простите за беспокойство, ребятки! Заглядывайте ко мне после смены, накормлю вас за полцены...»
你心中的圣光很强大,小伙子。
Свет дает тебе силы, дружище.
对。当我还是个小伙子时他们选择了我,成为灰胡子是我莫大的荣幸。
Да. Они меня выбрали, когда я был еще мальцом. Конечно, это была большая честь. Я должен был стать Седобородым.
欢迎加入这个大家庭,小伙子,我还指望你给我们大赚一笔呢,所以别让我失望。
Добро пожаловать в семью, парень. Я надеюсь, что ты нам принесешь много денег, не разочаруй меня.
大家都看着你呢,小伙子。别让我们失望。
Мы все следим за тобой, парень. Не разочаруй нас.
对。当我还是个小伙子时他们选择了我。成为灰胡子真是我莫大的荣幸。
Да. Они меня выбрали, когда я был еще мальцом. Конечно, это была большая честь. Я должен был стать Седобородым.
他们是喜欢听浪漫传奇的非人种族小伙子,拿起武器为了自由理想而战。在与尼弗迦德的战争中,恩希尔利用他们对王国造成了很大的损伤。但我不知道现在是谁在资助他们。
Это маленькие нелюдские дерьмецы, которые обкушались романтических сказочек и подняли оружие, чтобы бороться за свободу и прочие идеалы. Во время войны с Нильфгаардом Эмгыр использовал их, чтобы разорять тылы в королевствах. Не знаю, кто их сейчас поддерживает.
棒小伙子
крепкий парень (молодец)
指责小伙子
напасть на парня
小伙子吸毒。
Парень курит травку.
健壮的小伙子
ядрёный парень
是个小伙子。
Ладно, парень.
莽撞的小伙子
a young harum-scarum; a rash young man
魁梧的小伙子
рослый парень
麻俐的小伙子
расторопный малый
强壮的小伙子
дюжий парень
粗壮的小伙子
a sturdy lad
强健的小伙子
a sturdy lad; a lusty boy
矮墩墩的小伙子
коренастый паренек
伶俐的小伙子
проворный парень
机灵的小伙子
смекалистый парень
可爱的小伙子
славный парень
好交际的小伙子
компанейский парень
小伙子满身是泥
юноша весь в грязи
小伙子们在游逛。
Ребята колобродят.
他是个好小伙子!
он парень мировой!
喏, 小伙子们, 快点!
ну, шевелитесь, ребята!
高个儿的小伙子
длинный парень
傻头傻脑的小伙子
придурковатый парень
小伙子们和姑娘们
ребята и девчата
真是个好小伙子
парень что надо
嘿, 多棒的小伙子!
ну и молодец!
心地善良的小伙子
прекраснодушный юноша
小伙子长得多高啊!
какой молодец вымахал!
这个小伙子真帅气。
Этот парень просто красавчик.
口齿锋利的小伙子
зубастый парень
他这小伙子真不错
он молодец хоть куда
不怀好意的小伙子
вредный парень
小伙子们, 姑娘们, 前进!
ребята и девушки, вперед!
正在恋爱的小伙子
влюблённый паренёк
这个小伙子够意思。
Этот парень потрясающий.
软弱无力的小伙子
жидкий парнишка
皮肉粗糙的小伙子
нескладный парень
体格匀称的小伙子
складный парень
外表平凡的小伙子
неказистый парень
身强体壮的小伙子
здоровый парень
不爱说话的小伙子
бессловесный парень
这小伙子干活真冲。
This young fellow does his work with vim and vigour.
这小伙子个头儿不小。
This young chap is very tall.
大伙子
старший сын
一个矮身材的小伙子
низкорослый паренёк
这小伙子长得挺俊的。
That lad is very handsome.
不好了, 小伙子们, 有小偷!
ахти, ребята, вор!
小伙子似乎被说服了。
Кажется парня уговорили
这小伙子干活不含糊。
This young man is a very good worker.
这个小伙子平易近人
Он парень свойский
这小伙子干活真尽心。
This guy is really conscientious in his work.
口袋空空了,小伙子?
Что, денежки закончились, парень?
别耍嘴皮子,小伙子。
Не нужно пафосных речей, мальчик.
听听这个小伙子的话!
Парень дело говорит!
你请继续,小伙子。
Ну, ступай куда шел, парень.
他是个精明的小伙子
он - малый не промах
小伙子长得挺英俊的。
The young man is handsome and energetic.
他是一个朴直的小伙子
Он парень простецкий
碰到一个认识的小伙子
подвернулся знакомый парень
我只是厨师,小伙子。
Я всего лишь повар, приятель.
这个小伙子不会有出息。
В этом парне пути не будет.
他这个小伙子真是性急!
парень он ух какой горячий!
小伙子被老板拉下水了。
The young fellow was corrupted by the boss.
这个小伙子做事很麻利。
Этот парень расторопен в делах.
祝你们好运,小伙子们!
Удачи, ребята!
头发蓬乱竖立的小伙子
вихрастый парень
容易和人接近的小伙子
артельный парень
这些小伙子真有股子愣劲儿。
These boys are really full of pep.
小伙子的性格还没有定型
характер у юноши еще не установился
这小伙子干活有股傻劲儿。
That youngster works with a will.
穿蓝色锦纶雨衣的小伙子
парень в синей болонье
噢,小伙子?你需要什么?
Да, парень? Тебе что-то нужно?
伙伴们把这个小伙子灌醉了
споили парня дружки
他是个任性胡闹的小伙子
Парень он аховый
小伙子们, 喂, 小伙子们! 你们上哪儿去呀?
Ребята, а ребята! Куда вы?
小伙子们没完没了地追求她。
Парни за ней так и бегают.
小伙子干这些事真有两下子!
ну и мастак же парень в этих делах!
一切都在好转,小伙子。
Дела тут идут все лучше, парень.
你好,<小伙子/姑娘>。
Привет, <малой/дорогуша>.
我们这个小伙子真勇敢极了!
парень у нас беда какой смелый!
姑娘们都向这个小伙子讨好
На этом парне все девчонки виснут
小伙子干起活来真是生龙活虎。
The lads work with furious energy.
愿塔洛斯引导你,小伙子。
Да направит тебя Талос, мальчик.
我们后会有期了,小伙子。
До встречи, парень.
下次有机会再见吧,小伙子。
До встречи, парень.
这 小伙子并不是十分聪明的人
парень не очень-то далёкий
你在挑战我的耐心,小伙子。
Ты испытываешь мое терпение, парень.
有事吗,小伙子?你有什么需要?
Да, парень? Тебе что-то нужно?
该死的,小伙子,你是想惹事?
Будь ты проклят, парень, ты что, глумишься над нами?
有一个小伙子在房子周围闲溜达
Около дома околачивается какой-то парень
пословный:
大小 | 小伙子 | ||
1) величина, размер
2) большой и (или) маленький
3) старшинство
4) диал. старые и малые, взрослые и дети
5) в конце концов
6) среднекит. такого размера; столь, настолько; так
|
похожие:
小伙子
大小子
靶子大小
小伙子们
原子大小
粒子大小
离子大小
种子大小
分子大小
半大小子
黑子大小
子弹大小
大家伙子
毛头小伙子
分子之大小
大鼻子小矮人
难看的小伙子
瘦弱的小伙子
强壮的小伙子
伶俐的小伙子
给小伙子们的
干练的小伙子
漂亮的小伙子
原子大小因数
不幸的小伙子
健壮的小伙子
机灵的小伙子
温顺的小伙子
离子大小参数
一大群小伙子
热情的小伙子
粒子大小分布
勇敢的小伙子
帅小伙子邓肯
样样俏的小伙子
二十岁的小伙子
身体棒的小伙子
爱干活的小伙子
非常好的小伙子
有办法的小伙子
很精神的小伙子
傻呵呵的小伙子
威武的棒小伙子
具大小孢子囊的
粒子大小, 粒径
尖酸刻薄的小伙子
体格匀称的小伙子
细高挑儿的小伙子
能说会道的小伙子
粒子大小, 粒度
动作灵活的小伙子
仪表堂堂的小伙子
粒度, 粒子大小
机灵勇敢的小伙子
胆大冒失的小伙子
显示子程序栈大小
高大健壮的小伙子
淡褐色头发的小伙子
分子大小标准参照物
心情易于兴奋的小伙子