天数
tiānshù
1) количество дней
2) летосчисление, календарь
3) судьба, рок; небесное предопределение воля неба
4) * астрономия
5) нечётные числа
День
фатум; рок; судьба
tiānshù
迷信的人把一切不可解的事、不能抗御的灾难都归于上天安排的命运,称为天数。tiānshù
[predestination] 指由上天给安排的命运
tiān shù
1) 易经以奇数为「天数」。
易经.系辞上:「天数五,地数五。」
2) 天所决定的气数。犹天道。
荀子.王制:「夫两贵之不能相事.两贱之不能相使,是天数也。」
初刻拍案惊奇.卷一:「单道着人生功名富贵,总有天数,不如图一个见前快活。」
3) 天文。
史记.卷二十七.天官书:「昔之传天数者:高辛之前,重、黎。」
tiān shù
number of days
fate
destiny
tiān shù
fatalism; fate; predestinationtiānshù
fate; fatalism1) 指一、三、五、七、九诸奇数。此五数相加为二十五。参见“地数”。
2) 迷信的人把一切不可解的事、不能抗御的灾难都归於上天安排的命运,称为天数。如:她连续生两个孩子都死了,真是天数。
частотность: #27187
в русских словах:
койко
койко-дня〔阳〕(一人在医院、宿舍、旅馆度过的)天数, 床位日(计算单位).
синонимы:
примеры:
每年可拿工资的病假天数
sick leave
ко́йко-дня́(阳)(一人在医院, 宿舍, 旅馆度过的)天数, 床位日(计算单位)
койко?
滞期天数(在港口装卸货物)停留宽限日期, 滞延日数
контрсталийный день
备料储备(材料投产前准备天数)
подготовительный запас
你夜不归宿的天数太多了,我很担心。
Меня беспокоят твои частые отлучки по ночам.
我已经厌倦了成天数钱的日子。把钢铁给我,不是金子。
Устал я монеты считать каждый день. Дай мне в руки сталь, а не золото.
我已经厌倦了成天数钱的日子。别给我金币,给我钢铁。
Устал я монеты считать каждый день. Дай мне в руки сталь, а не золото.
有一种东西叫做∗天数∗。你可以在其间休息。他是说他们会在你睡醒∗之后∗来到。(只是想确认一下你是否明白。)
Есть такие штуки, называются ∗дни∗. Между ними ты спишь. Он предлагает зайти ∗после∗ сна. (Просто поясняю на всякий.)
那是巫术之火!不洁之火!我们天数已尽!
Это чародейский град! Нечистый огонь! Горе нам!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск