好容易
hǎoróngyì
1) (в роли обстоятельства 状语, часто в сочетаниии с наречием 才) с [большим] трудом, насилу; легко ли, еле; едва
好容易有了这样的机会! когда ещё подвернётся такой случай!, с трудом дождался я такого случая!
跑遍了全城,好容易才买到这本书。 Обегал весь город и с большим трудом смог купить эту книгу.
好容易的试卷 элементарные пробные тесты
说得好容易,谁来做呀! Сказать-то легко, а вот кто возьмётся сделать?!
这题算术好容易。 Эта арифметическая задачка очень простая.
hǎoróngyì
с (великим) трудом; еле-еле; насилунасилу делать
hǎoróngyì
很不容易<才做到某件事>:跑遍了全城,好容易才买到这本书。参看〖好不〗。hǎo róng yì
1) 很简单。
如:「这题算术好容易。」
2) 很不简单。
红楼梦.第七十二回:「奶奶不肯,好容易留下的。」
文明小史.第九回:「费了九牛二虎之力,好容易调停下来。」
hǎo róng yì
(idiomatic usage) with great difficulty
to have a hard time (convincing sb, relinquishing sth etc)
(literal usage) so easy
hǎo róng yì
with great difficulty; have a hard time (doing sth.):
他们好容易才找到我这儿。 They had a hard time finding my place. (又作“好不容易”)
hǎoróngyì
1) with great difficulty
我好容易才说服他。 I had a hard time convincing him.
2) very easy
学电脑好容易。 It's very easy to learn to use computers.
很不容易。
частотность: #15526
в русских словах:
выбираться
с трудом выбрались из леса на проезжую дорогу - 好容易从森林中走上通行的道路
выкуривать
еле выкурили непрошенных гостей - 好容易打发走了不 速之客
вытягивать
с легкостью вытянул из него ответ - 好容易得到他的回答
добираться
1) разг. 勉强地走到 miǎnqiǎngde zǒudào, 好容易到达 hǎoróngyi dàodá
2) перен. разг. 好容易弄明白 hǎoróngyi nòngmíngbai
добраться до сути дела - 好容易才弄明白问题的实质
докричаться
еле докричался соседей - 好容易喊得使邻人听见了
доставать
с трудом достал денег на поездку - 好容易才弄到路费
едва
я едва разыскал эту книгу - 我好容易才找到这本书
еле ноги унести
好容易才逃脱
зазывать
с трудом удалось зазвать её к себе в гости - 好容易请她到自己家里来作客
кое-как
кое-как добрались до дома - 好容易走回家来
наконец-то ты приехал!
好容易等到你来了!
наконец-то!
终于!; 好容易!
насилу
很勉强地 hěn miǎnqiǎng-de; (наконец-то) 好容易 hǎoróngyi
он насилу ноги унёс - 他好容易才逃脱
насилу вас дождался - 好容易等到你来了
обламывать
с трудом обломать кого-либо - 好容易说服...
отвязываться
еле отвязался от назойливого человека - 好容易才摆脱开了讨厌的人
отскоблиться
-облится 或 -облится〔完〕отскабливаться, -ается〔未〕(被)刮掉, 刮去. Грязь с трудом ~илась от пола. 地板上的泥污好容易才刮掉了。
пропихаться
-аюсь, -аешься〔完〕пропихиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉(从人群中)挤过去. Он еле ~хался к выходу. 他好容易才穿过人群挤到出口处。
с трудом добиться чего-либо
好容易才达到
убираться
еле убрался оттуда - 好容易才从那里走开
урвать
2) (с трудом найти время и т. п.) 好容易抽出 hǎoróngyi chōuchū
примеры:
好容易盼她毕了业, 可倒好, 天天不见影儿!
Едва дождались, когда она окончит учебу, и — вот тебе на — она и не показывается
好容易有了这样的机会!
когда ещё подвернётся такой случай!, с трудом дождался я такого случая!
好容易才挨到天黑
еле-еле дотянуть до вечера
好容易从森 林中走上通行的道路
с трудом выбрались из леса на проезжую дорогу
好容易打发走了不速之客
еле выкурили непрошенных гостей
好容易得到他的回答
с трудом вытянул из него ответ
好容易才弄明白问题的实质
добраться до сути дела
好容易喊得使邻人听见了
еле докричался соседей
好容易才弄到路费
с трудом достал денег на поездку
我好容易才找到这本书
я едва разыскал эту книгу
好容易走回家来
кое-как добрались до дома
他好容易才逃脱
он насилу ноги унёс
好容易等到你来了
насилу вас дождался
好容易才摆脱开了讨厌的人
еле отвязался от назойливого человека
好容易才从那里走开
еле убрался оттуда
好容易说服了固执的人
уломали упрямца
他们好容易才找到我这儿。
They had a hard time finding my place. (又作“好不容易”)
学电脑好容易。
It’s very easy to learn to use computers.
我好容易才说服他。
Я его с трудом уговорил.
他不想走: (我)好容易才把他撵走了
Он не хотел уходить: еле проводила
他不想走: 好容易才把他撵走了
он не хотел уходить: еле проводила
他不想走:好容易才把他撵走了
он не хотел уходить: еле проводила
地板上的泥污好容易才刮掉了
Грязь с трудом отскоблилась от пола
好容易才把邻居喊答应了
Еле докричался соседей
我好容易才从那里走开
Я еле убрался оттуда
他睡得很实, 好容易才把他叫醒
он крепко спал, насилу его добудились
他好容易才穿过人群挤到出口处
Он еле пропихался к выходу
他好容易把讨厌的客人打发走
Он еле сплавил надоевшего гостя
好容易得到…的回答
вытянуть ответ
好容易才弄到点儿开水
с трудом достать кипятка
那老人好容易喘着气说出几句话。
The old man managed to puff out a few words.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
好 | 容易 | ||
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
1) простой, легкий; просто, легко
2) среднекит. кое-как, небрежно; легкомысленный, несерьезный
3) вероятный, возможный
|