寒心
hánxīn
1) сердце содрогнулось (напр. от страха) ; оцепенеть [в ужасе]
2) охладеть; потерять надежду; потерять всякий интерес, остыть (к чему-л.) , разочароваться (в чем-л.) ; равнодушно, безразлично
hánxīn
1) испытывать горечь [душевную боль]
2) страшиться
испытывающий душевную горечь
hán〃xīn
① 因失望而痛心:孩子这样不争气,真叫人寒心。
② 害怕。
hánxīn
(1) [be bitterly disappointed]∶因失望而痛心
令人寒心
(2) [fear]∶因恐而惊心
天下寒心, 莫安其处。 --《汉书》
hán xīn
1) 害怕战栗。
左传.哀公十五年:「齐因其病取讙与阐,寡君是以寒心。」
汉.马援.诫兄子严敦书:「州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。」
2) 因失望而痛心。
红楼梦.第五十五回:「太太满心疼我,因姨娘每每生事,几次寒心。」
文明小史.第三十一回:「不要说出那般诛心的话,来叫人听着寒心。」
亦作「冷心」。
hán xīn
disillusioned
bitterly disappointed
terrified
hán xīn
(失望而痛心) be bitterly disappointed:
令人寒心 bitterly disappointing
(害怕) afraid; fearful; feel the blood running cold
hánxīn
bitterly disappointed
你的话真令人寒心。 What you said made me extremely disappointed.
1) 戒惧,担心。
2) 战栗,恐惧。
3) 伤心或失望痛心。
частотность: #30496
синонимы:
примеры:
你的话真令人寒心。
Твои слова просто разочаровывают.
不要手软,<name>。寒心上尉,他必须被击败。
Выживших не оставлять, <имя>. Даже их капитан – особенно их капитан – должен умереть.
令人寒心
разочаровать, вызвать жестокое разочарование