察看
chákàn
![](images/player/negative_small/playup.png)
тщательно исследовать; детально рассмотреть; проверять, вникать; испытывать
留党察看 оставить в рядах партии на испытательный срок
chákàn
наблюдать, присматривать
留党察看 [liúdăng chákàn] - оставить в партии с наблюдательным сроком (наказание в КПК)
chákàn
为了解情况而细看:察看风向 | 察看动静。chákàn
(1) [observe; watch; look carefully]∶细看以求了解情况
察看地形
(2) [place on probation within]∶犯错误而给予的处分。 将犯错误者继续留职, 以观其是否改正错误
开除公职, 留厂察看
chá kàn
观察。
花月痕.第六回:「明经略奏凯班师,一路偕荷生察看形势,增减防兵。」
chá kàn
to watch
to look carefully at
chá kàn
watch; look carefully at; observe:
察看地形 survey the terrain
察看杀虫药的治虫效果 check the effectiveness of the insecticide
察看四周的动静 peer in all directions to see if anything is afoot
他仔细察看了庄稼的生长情况。 He looked carefully to see how the crops were coming along.
学生们在察看风向。 The students were watching which way the wind was blowing.
chákàn
1) look carefully at; inspect
2) observe; watch
观察;考察;为了解情况而细看。
частотность: #10547
в русских словах:
местность
осматривать местность - 察看地形
осматривание
察看
осматривать
1) 察看 chákàn, 细看 xìkàn; (посещать) 参观 cānguān
пересматривать
1) (заново просматривать) 重新察看 chóngxīn chákàn
техосмотр
〔名词〕 察看
целевые осмотры и проверки
有目的察看与检查,特定检查
синонимы:
примеры:
缓刑考验;察看(以观后效);保释
условное освобождение (с передачей) на поруки; условное осуждение; испытательный срок
察看杀虫药的治虫效果
check the effectiveness of the insecticide
察看四周的动静
peer in all directions to see if anything is afoot
他仔细察看了庄稼的生长情况。
He looked carefully to see how the crops were coming along.
学生们在察看风向。
The students were watching which way the wind was blowing.
仔细察看; 注意观察; 打量
щупать взором кого-что; щупать глазами кого-что
经过仔细察看,你在旁边的沙石中发现了几个潦草写下的字迹:“莫达洛克”。
Под правой рукой мертвеца еле виднеется слово, нацарапанное на куске песчаника.
<name>,请你帮我收集那些蘑菇。与此同时,请察看一下那处洞穴以便确认古树所担心的事情。
Прошу вас, <имя>, соберите для меня эти грибы. А в процессе заодно приглядитесь: может быть, вы сможете подтвердить опасения Дерев.
鹰身人通过烽火在山脊间传递信息。假如我们熄灭其中一处烽火,玛瑞恩一定会前来察看。
Гарпии передают сигналы друг другу через горный хребет посредством сигнальных огней. Если погасить один из них, то Марион обязательно придет проверить, что случилось.
前面就是碧波了,我们先在这里观察看看…
А вот и Би Бо. Поглядим-ка, чем он занимается...
别过来。如果我受伤了,会有人过来察看的。
Не подходи. Если со мной что-то случится, меня непременно хватятся.
等一下。我不知道正发生什么事。先观察看看。
Спокойно. Я не знаю, что происходит. Посмотрим и подождем.
我察看了每一具尸体,但还是找不到他。
Но я все тела осмотрела, до единого, а его найти не могу.
冒险手札||在卷轴图示上点击滑鼠左键或按键来打开冒险手札。按下任务来察看你下一个任务。选择给特莉丝的药水 任务。然后左键点击追踪任务以追踪在地图上的任务。
Дневник||Щелкните левой кнопкой на иконке со свитком или нажмите , чтобы открыть Дневник.Нажмите кнопку Задания, чтобы увидеть ваше следующее задание. Выберите задание Эликсир для Трисс, затем нажмите кнопку Задание на карте, чтобы увидеть на карте цель.
在新时代,20年以前。一个现代警察看起来就是那个样子。
В Новую эру. Двадцать лет назад. Так выглядел современный коп тогда.
呃,那警察看起来什么样?
Хм. А как, по-твоему, должен выглядеть полицейский?
四处察看一下!我们在菲丽芭的屋子碰面!
Иди верхом! Встретимся у Филиппы!
从山丘上察看行刑地点。
Осмотреть место казни с холма.
观察看看吧,我刚提过,这可能会让她痛苦万分。
Увидим. Как я говорил, он может ей навредить. Очень сильно.
昨天我们在海底找到了一个银盆和红宝石胸针,这说明泽丽卡皇后的宝藏是真的就藏在这附近。或许就藏在西岸的其中一艘船骸里面,但我们现在没法去察看,风浪太高了,得先等到风平浪静才行。我们正准备扎营。
Вчера мы нашли на дне серебряную тарелку и брошь с рубинами. Значит, клад королевы Зулейки и правда где-то тут. У западного берега полно затонувших кораблей, так, может, там, в трюме где-нибудь? Пока проверять не пойдем - волны слишком высокие. Надо подождать, пока море успокоится. Ставим лагерь.
让特莉丝白忙一趟了,已没有察看炸弹的必要。
Ты напрасно беспокоил Трисс... Бомба нас больше не интересует.
这里的尸体数都数不过来。你打算挨个儿察看吗?那会花上很长时间。
Точно так же, как тела сотен других. Ты что, собираешься осматривать все трупы подряд? Времени это займет прилично.
他们抵达村庄之后,侍从带着一张纸从马车上下来,纸上用墨水写着粗黑的字体。他把纸张钉在他看到的第一间屋子上,铁锤的声音惊动一个农民小男孩鲁宾开门出来察看情形。这位小男孩才十二岁,满头湿答答的头发是稻草色的,红通通的脸颊上长满雀斑。
И вышел холоп, а в руке сжимал бумагу какую-то, всю густо чернилами исписанную. Бумагу прибил к первой попавшейся халупе, а потому как бил молотком, дверь и отворилась, и стал в дверях Янчо. Паренек двенадцати лет от роду, чубчик у него, как солома светлый, и лицо румяное, только веснушками забрызгано.
视察,巡视以视察或检查为目的官方性察看,如主教对一主教管区的视察
An official visit for the purpose of inspection or examination, as of a bishop to a diocese.
那个农夫察看了一把泥土。
The farmer examined a handful of earth.
仔细察看蝴蝶发现它有两对翅膀。
A close examination of the butterfly showed that it had four wings.
一名警察看守囚犯。
A policeman kept guard over the prisoners.
他仔细察看四周有无危险。
He looks around carefully for possible danger.
女士们以显微镜式的、好象漫不经心的眼光彼此察看了(一会儿)。
The lady look one another over with microscopic carelessness.
谁如果带什么袋子、盒子什么的,被警察看见了都要被叫住。
Anyone seen carrying boxes, bags, or whatever, was stopped by the police.
警察看着他在追捕的人走进一家酒吧。
The policeman watched his quarry go into a bar.
他母亲察看他的面色看他是不是在讲真话。
His mother scanned his face to see if he was telling the truth.
参观者细细察看展览会上的陈列品。
The visitors spied the exhibits at the fair.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск