对 感兴趣
_
разохотиться; интересоваться; заинтересованный; поинтересоваться; обнять; обнимать
примеры:
对来说感兴趣; 对…来说感兴趣
интересный для кого-чего
对…非常感兴趣
живо интересоваться
对…尤其感兴趣
Испытывать особый интерес к...
对…来说感兴趣
интересный для кого-чего
他对诗歌感兴趣
Он расположен к стихам
他对音乐不感兴趣
он равнодушен к музыке
他对甜食不感兴趣
Он равнодушен к сладостям
你对赛马感兴趣吗?
Are you interested in horse races?
她一度对绘画感兴趣。
She was interested in painting for a time.
我们对一切都感兴趣。
Мы всем интересуемся.
我们都对音乐感兴趣。
Все мы интересуемся музыкой.
我对这件事很感兴趣
у меня к этому делу большой интерес
他对什么都不感兴趣
Его ничего не интересует
从小他就对数学感兴趣。
С детства он интересуется математикой.
对于你的建议,我不感兴趣。
Мне не интересно твое предложение.
除了电脑,他对什么都不感兴趣。
Его ничего не интересует кроме компьютеров.
她对那个房间的摆设儿很感兴趣。
She was interested in the furnishings of that room.
- 老大,他对吃喝玩乐不感兴趣。
- 奇怪,那就另想招儿吧。
- 奇怪,那就另想招儿吧。
- Хозяин, она равнодушна к удовольствиям.
- Странно! Тогда придумаем что-нибудь другое. Комментарий:
- Странно! Тогда придумаем что-нибудь другое. Комментарий:
颇感兴趣
проявлять большой интерес
不感兴趣
не испытывать интереса
讲述使...感兴趣
заинтересовать кого-либо рассказом
技术使他感兴趣
Его интересует техника
令…感兴趣的问题
интересующий... вопрос
装作感兴趣的样子
делать заинтересованный вид
一切都曾使他感兴趣
все занимало его
这个问题使我很感兴趣
меня очень занимает этот вопрос
我的回答使他很感兴趣
Мои ответы заинтересовали его
完全不需要; 一点也不感兴趣
Как прошлогодний снег нужен
一点也不感兴趣; 完全不需要
как прошлогодний снег нужен
共同感兴趣的鱼类管理合作瑙鲁协定
Nauru Agreement Concerning Cooperation in the Management of Fisheries of Common Interest; Nauru Agreement
孩子们很感兴趣地听着老爷爷讲童话故事。
Дети с интересом слушают сказки дедушки.
请讲,我们愿意同贵方讨论所有贵方感兴趣的问题。
Пожалуйста. Мы готовы обсудить все вопросы, которые интересуют вас.
[直义] 心领神会; 意会神传; 心心相印.
[用法] 当亲近(或彼此感兴趣)的人不用说话就能互相理解, 或虽不在一处却能彼此想到对方时说.
[例句] Вплоть до зари больше половины ночи продумал про неё Никитушка; встал по утру - а на уме опять та же сестрица. Сердце сердцу весть подаёт. И у Лизы новый братец с мыслей не
[用法] 当亲近(或彼此感兴趣)的人不用说话就能互相理解, 或虽不在一处却能彼此想到对方时说.
[例句] Вплоть до зари больше половины ночи продумал про неё Никитушка; встал по утру - а на уме опять та же сестрица. Сердце сердцу весть подаёт. И у Лизы новый братец с мыслей не
сердце сердцу весть подаёт
我感兴趣的是想知道, 他若处在我这种地位将会怎么办
мне любопытно знать, как он поступил бы на моем месте
[直义] 面包不找肚皮(只有肚皮找面包).
[释义] 对某人某物感兴趣,有需要的人应采取主动.
[比较] Овёс за лошадью не ходит. 燕麦不找马.
[例句] (Красавина:) Уж я к тебе больше не пойду; потому, мой друг, что хлеб за брюхом не ходит. (克拉萨维娜:)我可不会再找你了, 我的朋友, 因为你应该主动.
[例句] Однажды Бучинский идёт ми
[释义] 对某人某物感兴趣,有需要的人应采取主动.
[比较] Овёс за лошадью не ходит. 燕麦不找马.
[例句] (Красавина:) Уж я к тебе больше не пойду; потому, мой друг, что хлеб за брюхом не ходит. (克拉萨维娜:)我可不会再找你了, 我的朋友, 因为你应该主动.
[例句] Однажды Бучинский идёт ми
хлеб за брюхом не ходит а брюхо за хлебом
[直义] 天性是傻瓜, 命运是火鸡, 而生命是戈比.
[用法] 在对别人的命运完全不感兴趣的情况下, 或对人们去进行绝望的冒险时说.
[参考译文] 命运多舛, 人如草芥.
[例句] - Ну, брат Грушницкий, жаль, что промахнулся - сказал капитан, - теперь твоя очередь, становись! ... Натура - дура, судьба - индейка, а жизнь - копейка. "嘿
[用法] 在对别人的命运完全不感兴趣的情况下, 或对人们去进行绝望的冒险时说.
[参考译文] 命运多舛, 人如草芥.
[例句] - Ну, брат Грушницкий, жаль, что промахнулся - сказал капитан, - теперь твоя очередь, становись! ... Натура - дура, судьба - индейка, а жизнь - копейка. "嘿
натура - дура судьба - индейка а жизнь - копейка
按照双方的口头协议请求您发给我们你感兴趣的建设材料清单.我们将在近期告知你我们的价格.
На основании нашей устной договоренности просим Вас прислать нам перечень строительных материалов, которыми вы интересуетесь, и мы в течение ближайшей недели сообщим вам наши цены.
пословный:
对 | 感兴趣 | ||
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
быть заинтересованным в..., испытывать интерес к...
|