山高水低
shāngāoshuǐdī
1) горы высоки, воды глубоки
2) несчастный случай, авария, беда, несчастье
3) при смерти
shāngāo shuǐdī
обр. непоправимое несчастье; смерть кого-либонепоправимое несчастье
shāngāoshuǐdī
比喻意外发生的不幸事情<多指死亡>。shāngāo-shuǐdī
[something unfortunate] 比喻意外的灾祸或不幸的事情(多指死亡)
若是留提辖在此, 诚恐有些山高水低, 教提辖怨怅。 --《水浒传》
shān gāo shuǐ dī
意外、不测的事,通常指死亡。
儒林外史.第二十回:「你若果有些山高水低,这事都在我老僧身上。」
初刻拍案惊奇.卷二十三:「夫人知道了,恐怕自身有甚山高水低,所以悲哭了一早起了。」
shān gāo shuǐ dī
death; unexpected misfortune; sth. unfortunateshāngāoshuǐdī
unexpected misfortune喻指意外不幸之事。
частотность: #68511
примеры:
使高山低头
,叫河水让路 make the mountains bow and the rivers give way
高山低草地瑞士阿尔卑斯山中
mayen
在一年中,每一条河高水位和低水位时期是交替的。高水位称为洪水位或洪峰水位,低水位状态称为枯水位或平水位。
Для каждой реки в течение года происходит чередование периодов высокого и низкого уровня воды. Состояние высокого уровня называется половодьем или паводком, а низкого уровня - меженью.
пословный:
山 | 高 | 水 | 低 |
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучно
III собств.
Шань (фамилия)
|
1) высокий (также перен.); высота; высоко-
2) высший (об образовании)
3) старший
4) громкий
|
1) вода; водяной; гидро-
2) жидкость; сок
3) тк. в соч. воды; реки; водный
4) тк. в соч. дополнительная прибыль
|
1) низкий; низко
2) низший; младший
3) опускать; склонять
|