巧夺天工
qiǎoduó tiāngōng
мастерство [человека] превосходит творения природы; мастерская работа, тонкая работа, утонченное мастерство, шедевр
qiǎoduó tiāngōng
обр. верх мастерства и совершенстваГлавный инструмент
чудесное мастерство; тонкое, изящное мастерство
чудесное мастерство; тонкое, изящное мастерство
чудесное мастерство; тонкое, изящное мастерство; блоху подковать; чудесный и поразительный
qiǎoduótiāngōng
精巧的人工胜过天然,形容技艺极其精巧:象牙雕刻的人物花鸟,生动活泼,巧夺天工。qiǎoduó-tiāngōng
[wonderful workmanship excelling nature] 人工制作精巧胜过天然
妃子巧夺天工, 何须更气。 --清·洪升《长生殿》
qiǎo duó tiān gōng
虽是人工制造,但是精巧胜过天然。比喻人工巧妙神奇。
清.洪升.长生殿.第二十二出:「妃子巧夺天工,何须更乞。」
qiǎo duó tiān gōng
Art beats nature.; a marvelous creation excelling nature; divine skill; It rivals nature.; Man's work beats the work of God.; One's works of art may overcome nature.; Skillful handiwork surpasses nature.; superb craftsmanship excelling nature; wonderful workmanship excelling naturewonderful workmanship (superb craftsmanship) excelling nature; One's works of art may overcome nature.
qiǎoduótiāngōng
work that surpasses nature元赵孟頫《赠放烟火者》诗:“人间巧艺夺天工,链药燃灯清昼同。”谓人工的精巧胜过天然。
частотность: #41811
синонимы:
примеры:
…这么说来,你对木工活有兴趣吗?通过劳动,把原始的木材,变成巧夺天工的艺术品,这样的事情,没兴趣吗?
Кстати, а тебе нравится работать с деревом? Только представь, каково это... Превратить собственными руками неотёсанный кусок древесины во что-то прекрасное.
对于一名木刻家来说,仅仅用一片木头就能打造出如此精致的东西,确实是巧夺天工。非常遗憾的是在战斗中它对你来说没什么用,效果还不如一整颗大树呢。
Сделать нечто столь огромное из целикового куска дерева - настоящий подвиг резчика. Жаль, что для боевых подвигов эта махина подходит не лучше целикового ствола.
您应该来我附近的城市看一看,我的朋友。您会沉浸在波斯工艺的巧夺天工和建筑的宏伟壮观之中。
Друг мой! Вам стоит посетить мой близлежащий город, полюбоваться блеском персидского искусства и величием архитектуры.
пословный:
巧 | 夺 | 天工 | |
1) искусный; умелый; ловкий
2) кстати; как раз
|
I гл.
1) отнимать силой, захватывать, овладевать; грабить, присваивать; лишать (чего-л.)
2) завладевать; завоёвывать, добиваться (чего-л.) 3) утрачивать, упустить, терять; лишаться (чего-л.)
4) пропускать (иероглиф в тексте)
5) устанавливать, определять, решать; утверждать
6) толкать; толкаться в; бросаться на
II сущ.
* узкая дорога; горная тропа
|
1) божественное творение (также обр. о необыкновенно искусном произведении)
2) * высший долг, священная обязанность
3) сокр. см. 天工国际
|