应有尽有
yīngyǒu jìnyǒu
чего (тут) только нет; всего вдоволь (хватает); есть всё, что пожелаешь (нужно, необходимо, душе угодно, можно представить / вообразить); на любой вкус (и цвет)
yīngyǒu jǐnyǒu
есть всё, что нужно; чего тут только нет!только птичьего молока нет; чего нет; только нет; только птичьего молока не хватает; всего хватать; со всеми онерами
yīng yǒu jìn yǒu
应该有的全都有了,表示一切齐备。yīngyǒu-jìnyǒu
[have everything one expects to find] 应该有的全都有了
yīng yǒu jìn yǒu
该有的都有。形容万物齐备。
宋书.卷五十九.江智渊传:「时谘议参军谢庄、府主簿沈怀文并与智渊友善。怀文每称之曰:『人所应有尽有,人所应无尽无者,其江智渊乎!』」
官场现形记.第十二回:「横竖用的是皇上家的钱,乐得任意开销,一应规矩,应有尽有。」
yīng yǒu jìn yǒu
everything that should be here is here (idiom); all one can think of is on hand
to have all one needs
yīng yǒu jìn yǒu
have everything that one expects to find; have all that is necessary; have all the things one desires; have everything under the sun; have an abundant supply; have everything that one could wish for; There is everything that should be there.:
那家商店卖大号的、小号的、中号的,应有尽有。 The store sells big ones, small ones, medium ones, or what have you.
这家商店日用品应有尽有。 This general store has just about everything you could wish for.
yīngyǒujìnyǒu
1) have everything that one should have
超市的东西应有尽有。 This supermarket has everything that it should have.
2) have everything that one could wish for
应该有的都有。形容一切齐备。语出《宋书‧江智渊传》:“人所应有尽有,人所应无尽无,其江智渊乎!”
частотность: #17783
в русских словах:
вдоволь
у нас всего вдоволь - 我们应有尽有
есть всё, что нужно
应有尽有 yīng yǒu jìn yǒu; 要什么,有什么 要 yào shénme yǒu shénme
онёр
〔阳〕: со всеми онёрами〈旧或谑〉带着全套的东西; 应有尽有.
угодно
есть всё, что душе угодно - 应有尽有; 要什么, 有什么
чего только нет
什么都有; 应有尽有
синонимы:
примеры:
我们应有尽有
у нас всего вдоволь
那家商店卖大号的、小号的、中号的,应有尽有。
The store sells big ones, small ones, medium ones, or what have you.
这家商店日用品应有尽有。
This general store has just about everything you could wish for.
超市的东西应有尽有。
В этом супермаркете есть все из вещей.
商店里应有尽有
в магазинах есть все, что хочешь
应有尽有; 无所不有
иметь все
我们一切应有尽有
У нас есть решительно все
只缺少鸟乳(应有尽有)
Только птичьего молока нет; Только птичьего молока не хватает
走进遍布城市各个角落的宠物商店,你可以看到,现在宠物用品几乎和人类的差不多了,不但有宠物衣服、雨衣、背包、玩具、还有营养保健品(钙片等)、美发剂、洗眼液、滴耳露、沐浴液、香水等,整个宠物商店琅满目,应有尽有。
Вы можете везде увидеть зоомагазины, которые распространяются повсюду в городах и находятся в каждом углу. Сейчас продукция для животных пости ничем не отличается от продукции для людей: есть не только одежда, дождевики, сумки, игрушки, а также есть питательные продукты для поддержания здоровья (таблетки кальция), средства для ухода за шерстью, раствор для ухода за глазами, ушные капли, гели для душа, парфюм и т. д. Зоомагазины всегда стоят перед глазами, и в них есть продукты на любой вкус и цвет.
“我这里应有尽有。还有好些你没见识过的……”
У меня есть то, что вам нужно, и то, чего вы ни разу не видели…
「根基、废墟,以及战斗空间。家的一切应有尽有。」 ~多密雷德
«Корни, развалины, куча места для хорошей драки. Совсем как дома». — Домри Раде
你想要护甲,我们这里很多,轻甲重甲,应有尽有。
Если нужны доспехи, у нас найдутся любые. Есть легкие, есть тяжелые.
各种各样的商品杂货,应有尽有!
Любые товары - и все может быть твоим!
有博物馆、堡垒、庄园……应有尽有。到墨瑟接任的时候我们已经有几十个目标了。
Музеи, крепости, богатые дома... что угодно. Когда Мерсер стал главой Гильдии, там уже было несколько десятков вариантов.
太对了!只要你有钱,你想要的我这里应有尽有。
Понятное дело, все необходимое есть у меня в продаже, если тебе хватит монет.
这里很小,但是应有尽有。尽管开口。
Пусть на вид выбор невелик, но мы можем предоставить тебе все, что нужно. Только попроси.
宝石、药剂、珍贵材料……本店应有尽有!
Самоцветы, зелья, экзотические ингредиенты... Чего у меня только нет!
这里的商品应有尽有,朋友!您今天就别去其他店铺了!
У меня есть абсолютно все! Нет нужды ходить по другим магазинам!
各式各样的商品杂货,应有尽有!
Любые товары - и все может быть твоим!
东西看起来不多,但是应有尽有。尽管开口。
Пусть на вид выбор невелик, но мы можем предоставить тебе все, что нужно. Только попроси.
宝石、药水、奇异材料……本店应有尽有!
Самоцветы, зелья, экзотические ингредиенты... Чего у меня только нет!
真-真的,应有尽有。不过年头难过,我的商品选择也因而受限。
Практически всем. Но сейчас тяжелые времена. Ассортимент довольно ограничен.
“然后就是我……”她叹了口气,看着眼前乱糟糟的工作台。各种各样的工具凌乱地散落着,从刀具、雕刻锉刀到剪线钳,应有尽有。
«Ну и есть еще я...» — она вздыхает, оглядывая беспорядок на рабочем столе. Здесь разбросаны самые разнообразные инструменты — от ножей до кусачек и стамесок.
我依然能感觉到恐怖,雷内。病态,恐慌,绝对的悲伤——应有尽有。
Я до сих пор ужасно себя чувствую, Рене. Мне плохо, мне страшно, грустно — в общем, все сразу.
穿刺陷阱,定身陷阱,甚至是能将怪物诱入埋伏的诱饵,应有尽有。连我都能轻松解决陷入圈套的孽鬼,这对你来说应该是易如反掌。
Соберу тебе капкан или ловушку, чтобы обездвижить жертву. Или манок - завести чудище в засаду. Что угодно. Если уж я могу добить накера, попавшего в мою западню, ты и подавно справишься.
从抓老鼠到抓巨魔,这儿的陷阱应有尽有。狩魔猎人另有优惠价!
Продаю ловушки, капканы и мышеловки для всякой живности, начиная с мышей и кончая троллями. Ведьмакам особая скидка!
用於冥想…用於返老还童…烹饪、医药、仪式…应有尽有。
Для медитации... Для освежения мыслей... Для кухни, лекарств, ритуалов... Чего только душа пожелает.
教主开的宴会,所有东西应有尽有!
На этом приеме, который иерарх давал, там все было!
先生,我这儿应有尽有!只有想不到,没有找不到!而且还很便宜呢!
Чего у меня там только нет! У меня каждый что-нибудь отыщет! И дешево!
金银财宝应有尽有,稀有武器、异国商品…但我相中的是马里波学派画像大师的作品,像是凡德诺布、隆杰戴克。
Все, что есть ценного: украшения, редкое оружие, всякую экзотику... Я здесь за полотнами портретистов мариборской школы: Ван Дейка и... Ван дер Хууя.
先生,您需要什么?从苹果到鼓眼鱼,这儿应有尽有。
А что для вас, ваша милость? У меня тут все - от счетов до ржаной водки.
欢迎来到变色龙旅店,这儿应有尽有,总有一款适合您!
Добро пожаловать в "Хамелеон". Люди здесь разные, так что всякий ко двору придется.
就我刚刚说的,烟草、麻药粉…应有尽有。看看吧。
Так я же говорю: табак, фисштех... Всякое есть, вы сами посмотрите.
应有尽有,无所不包。这里原本是一座古老的精灵神殿。女巫艾哈特把它变成自己的藏身之处。
Да чего только нет. Это древнее эльфское святилище, и ведьма Эйльхарт над ним тоже поработала.
锅具、杯具与花瓶,模塑烧制,原料为产自拜维斯的高级纯净陶土。花色素色应有尽有,漂亮有如挤奶女仆,而且结实胜其两倍。
Горшки, кружки и вазы. Леплю и обжигаю. Сделаны из чистейшей глины из-под Стёжек. По желанию заказчика - раскрашенные и без, но одинаково красивые и прочные.
想来点蘑菇?想煮些药草茶?在田里工作了一天,想放松一下?来找托皮可大师吧!这儿有牛肝菌和其他各种蕈类、干荨麻、蛇麻草、烟管、荷兰芹、梁草、罂粟等,应有尽有!
Захотелось грибочков? Или же желаете трав заварить? Мечтаете об отдыхе после тяжелого трудового дня? Заходите к дядьке Почастнику! У него заготовлены и белые, и всевозможные другие грибы, и сушеная крапива, и хмель, и трубки, и собачья петрушка, и колючник, и маковое молочко, и многое-многое другое!
狩猎组今天进入了附近的森林,里头有许多猎物。杀了十二只鸽子、八头雄鹿、三十二只兔子和七头野猪。肉将会清洁、抹盐风干,毛皮将会送去祖特泽城堡的营区。不久后我们会去猎鸟禽类。猎人这区看到过雉鸡、野鸭和松鸡。应有尽有。这个冬天应该不会饿肚子。
Сего дня совершается охота в окрестных лесах. Зверя в достатке. Мы убили двенадцать серн, восемь оленей, тридцать два зайца и семь диких свиней. Мясо будет приготовлено, засолено и высушено на солнце. Шкуры мы перевезем в лагерь в Загорье. В ближайшее время планируем охотиться на птиц. Наши следопыты высмотрели здесь фазанов, диких уток и куропаток в большом изобилии, посему голод зимой нам не грозит.
你想要的应有尽有。
Все, чего душа пожелает.
欢迎!欢迎!过来看看这些东西吧!从遥远的精灵世界,到本地的贫民窟里收集来的物品,应有尽有!慢慢挑选吧!或者快点也行:时间毕竟不是宝贵的!
Здравствуйте! Здравствуйте! Подходите поближе, взгляните на эти изысканные товары из далеких волшебных миров и местных трущоб! Не спешите, время все равно ничего не стоит!
哦,那里应有尽有。你会发现很多很多的宝箱,里面填满了黄金和古董。但是,眼力拙劣的人是没法看到真正的珍宝的。等冬之戒出现时,我就能向你展示我是怎样从它们手里把它抢过来的。保证给那些小雪花们上一课!
Ох, да почти все. Ее сундуки полны золота и ценных реликвий, но главное сокровище надежно скрыто от недостойных глаз. Если они вернули Кольцо зимы на прежнее место, я с удовольствием расскажу, как его стащить. Пусть эти снежинки растают от злости!
而且很多颜色被发掘了,从尸唇蓝到禁忌红,应有尽有。
Так были изобретены многие новые цвета - от "трупного синего" до "запретного алого".
谁会拒绝呢?不过我们有美酒、树木、爱情、食物,应有尽有。
Да никто бы не возражал. Но у нас есть вино, и деревья, и любовь, и еда, и все такое.
喜欢奥术?我这里应有尽有!
Есть склонности к мистике? Мне есть что тебе предложить!
我这里应有尽有。要么先付钱,要么就去别处溜达。
У меня есть все, что нужно. Или плати, или греби отсюда.
我们一族的杰作,在这应有尽有,族人。
Сородич, вас ждут плоды трудов нашего народа.
新货到。药品食物应有尽有!
Пришла новая партия. Все нужные лекарства и продукты!
我这里应有尽有。
У меня всего понемножку.
踏入个人宽敞的套房,里头各种舒适的住家用品应有尽有。
Загляните в свой просторный личный номер, в котором есть все удобства.
这里应有尽有。一般的补给品啦、一些零件啦。有什么需要的?
Если честно, то у меня всего понемногу. Припасы, всякие детали, и так далее. Ну, чем помогу помочь?
选择应有尽有。
Выбор большой.
这里应有尽有……
Всего понемногу...
短枪、长枪、弹药应有尽有!
Пистолеты, винтовки, боеприпасы!
手持武器应有尽有……
У меня все товары сделаны вручную...
钻石城补给站!你要的东西应有尽有。
"Товары Даймонд-сити"! Все, что вам нужно!
兴奋剂、抑制剂,这边应有尽有。
Стимуляторы, успокоительное. Все, что хочешь.
购物广场应有尽有!
В "Галлериа" каждый найдет себе что-то по вкусу.
没错。你需要的药物这里应有尽有,帮你平衡生活。
Точно так. Любые медикаменты, чтоб жизнь была прекрасна.
我有枪、弹药、钱、补给品……你要的应有尽有。
У меня есть пушки, патроны, припасы, крышки... Все что угодно.
我们什么都卖,治疗针、弹药、服饰、碗盘,应有尽有。
Мы продаем все на свете. Стимуляторы, патроны, одежду, посуду.
我有许多治疗针跟药物,应有尽有。
У меня полно стимуляторов и других препаратов. Чего только нет.
你要的这里一定有。抗疼宁、敏达,应有尽有。
У меня есть все, что тебе может понадобиться. Мед-Х, ментаты, что угодно.
枪、火药、药物……废土冒险家要的东西应有尽有。
Оружие, патроны, медикаменты... Все необходимое для приключений в Пустоши.
应有尽有。我可以让你比其他商人夺得先机。拜托,只要10枚瓶盖耶。
Много всего. Сможешь обскакать других торговцев. Ну давай, всего 10 крышек.
所有最佳装备都放在那边,武器啦、火药啦、设计图啦,应有尽有。
Там хранилось наше лучшее снаряжение. Оружие, боеприпасы, чертежи и так далее.
总之,现在情况比较好了,看看这里,我们需要的应有尽有。
Это уже неважно, сейчас дела идут лучше. Ты только посмотри вокруг. У нас есть все необходимое.
他还把旧工具都留了下来,所以你要改装内装的话,工具应有尽有。
Инструменты он оставил, так что у вас будет все необходимое, если вдруг решите там что-то переделать.
噢,我向你保证,只要是现代家庭的必备设施,里面应有尽有。更不用说能百分百保护你们不受核辐射和变种人的威胁。
О, уверяю вас, оно оснащено всеми удобствами. Не говоря уж о полной защите от радиации и враждебных мутантов.
我这里的武器应有尽有,什么状况都能应付,无论是打猎、防御、冷血谋杀还是热血开杀都可以。
У меня есть оружие на все случаи жизни. Для охоты, для защиты, для хладнокровного убийства, для убийства сгоряча.
钻石城的服务应有尽有。我们的众多市民当中,肯定有人能拨出时间帮助你。
В Даймонд-сити способны оказать любую услугу. Несомненно, кто-нибудь из наших достойных горожан сможет выделить время и помочь вам.
康科德自由博物馆在战前是相当著名的旅游景点,历史展品从美国独立战争到安克拉治战争等应有尽有。
До войны Конкордский музей свободы был популярной туристической достопримечательностью. Его экспозиция охватывала всю историю от Войны за независимость до Битвы за Анкоридж.
пословный:
应有 | 有尽 | 有 | |
1) должный, надлежащий, необходимый
2) все
3) должен иметь
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|