开天辟地
kāitiān pìdì
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) миф. сотворить мир; сотворение мира; с испокон веков
2) совершить небывалое; беспримерный, небывалый; эпохальный
kāitiān pìdì
обр. беспримерный; эпохальныйтворить мир
kāi tiān pì dì
古代神话说盘古氏开天辟地后才有世界,因此用‘开天辟地’指有史以来。kāitiān-pìdì
(1) [creation of the world; since the beginning of history]∶古神话说盘古氏开辟天地后才有世界, 后来用"开天辟地"指有史以来
(2) [open or develop]∶现在常用开天辟地来比喻开创某种事业
感谢那些开天辟地、 披荆斩棘的英雄们!
kāi tiān pì dì
1) 天地初开。神话传说中天地是由盘古所分开。
红楼梦.第三十一回:「这么说来,从古至今,开天辟地,都是阴阳了。」
2) 比喻前所未有。
如:「詹天佑是我国铁路工程上开天辟地的人物。」
亦作「辟地开天」。
kāi tiān pì dì
to split heaven and earth apart (idiom); refers to the Pangu 盘古[Pán gǔ] creation mythkāi tiān pì dì
(天地开辟) when heaven was separated from earth -- the creation of the world; in the beginning of the heaven and the earth genesis
(有史以来) since the dawn of history; since the beginning of history:
开天辟地的壮举 a most heroic event in human history
(划时代的,破天荒的,开创新纪元的) epoch-making
kāitiānpìdì
1) creation of the world
2) since the beginning of time
3) open or develop
1) 古代神话。谓盘古氏开辟天地,创立世界。见《艺文类聚》卷一引三国吴徐整《三五历纪》。
2) 比喻有史以来。
3) 指从来,历史。
частотность: #37081
синонимы:
примеры:
开天辟地的壮举
a most heroic event in human history
万民百姓,终得自由,龙吼馈赠,开天辟地。
Погиб Алдуин, хвала Языкам! Им славу и честь воспоем сквозь века.
我清楚得很…自开天辟地以来,没有猎魔人干活儿不拿钱的。我靴子里藏了几个金币。把文件拿回来,就都归你了。
Это-то я знаю. С тех пор, как мир стоит, ни один ведьмак задаром еще пальцем не пошевелил. У меня в подошвах сапог спрятана горсточка крон. Я их тебе отдам в обмен на документы.
第二辆失踪的运输车特别重要,因为其中载着工人需要的葡萄酒。自开天辟地以来,所有壮观的建筑如果没有跟工人合理的分享酒精,就一定无法完成。因此,如果无法找到这辆运输车,先知雷比欧达的雕像很可能就无法顺利完成。
Второй транспорт был особенно важен, поскольку должен был доставить к месту строительства в том числе и вино. С тех пор, как существует мир, ни одна большая стройка не обходилась без алкоголя, так что поиски этой группы имели критическое значение для завершения статуи пророка.
自从天地开辟以来
с начала мироздания
在科学方面开辟新 天地
открыть новые горизонты в науке
美洲的发现、绕过非洲的航行,给新兴的资产阶级开辟了新天地。东印度和中国的市场、美洲的殖民化、对殖民地的贸易、交换手段和一般商品的增加,使商业、航海业和工业空前高涨,因而使正在崩溃的封建社会内部的革命因素迅速发展。
Открытие Америки и морского пути вокруг Африки создало для подымающейся буржуазии новое поле деятельности. Ост-индский и китайский рынки, колонизация Америки, обмен с колониями, увеличение количества средств обмена и товаров вообще дали неслыханный до тех пор толчок торговле, мореплаванию, промышленности и тем самым вызвали в распадавшемся феодальном обществе быстрое развитие революционного элемента.
自从盘古开天地
со времён сотворения мира
пословный:
开天 | 天辟 | 辟地 | |
1) 启发天性。
2) размещать в воздушном пространстве
3) учреждать, закладывать, начинать, быть инициатором
4) проясняться (о погоде)
|