弗洛
fúluò
Фло (коммуна в Норвегии)
в русских словах:
море Флорес
弗洛勒斯海 fúluòlèsī hǎi
неофрейдизм
新弗洛依德学说
оговорка по Фрейду
弗洛伊德式的失口, 下意识失口
парафлоу
巴拉弗洛添加剂(抗凝剂)
флоридин
弗洛里丁(一种漂白土)
флорицин
弗洛里青(聚合的蓖麻油)
Флорович
弗洛尔罗维奇
Флоровна
弗洛尔罗夫娜
Флорушка
弗洛鲁什卡
Фрейд
弗洛伊德
эрос
【哲】(弗洛伊德的)无意识, (柏拉图的)精神至上
примеры:
威廉和弗洛拉·休利特基金会
Фонд Уильма и Флоры Хьюлетт
弗洛伊的里比多理论
Freud’s theory of the libido
弗洛里丁(一种漂白土)
флоридиновая глина
弗洛斯特克斯布克列(聚酰胺, 聚酯和醋酯变形丝, 商名, 英国制)
фростекс букле
提古勒和弗洛尔的合影
Картина Форора и Тигуля с подписями мастеров
提古勒和弗洛尔的草莓冰激凌
Клубничное мороженое Тигуля и Форора
战槌厨师巴弗洛
Шеф-повар Бафферло из клана Боевого Молота
提古勒和弗洛尔的特殊混合物
Особая смесь Тигуля и Форора
符文问题:符文贤者弗洛奇
Уничтожение рун: рунный мудрец Флоки
这里东北面的红木商栈中有个名叫休·格兰斯的人类商贩。再往东走,你可以在特塞斯废墟找到一个名叫加弗洛克的石巨人。向他们询问关于这个洛肯的事情,他们应该知道一些有用的信息。
К северо-востоку отсюда есть Торговая лавка Красного леса, в которой торгует человек по имени Хью Гласс. А на востоке, среди Руины Тетиса, обитает каменный великан Гаврок. Эти двое могут рассказать тебе кое-что полезное о Локене.
给。拿上一份样本送到东南的银风避难所去。也许我的堂兄弗洛兹可以用它帮助部落占领他们的目标。
Вот, держи образец вещества. Его надо доставить к юго-востоку от приюта Серебряного Ветра моему кузену Флузу. Полагаю, он найдет способ применить его на благо Орде.
不过,铁矮人仍在利用他们的魔法俘虏与奴役我的同胞们。加弗洛克正在想办法解放那些符文巨人,还他们以自由。到那座名叫特塞斯废墟的岛屿群找他吧,就在南面东风海岸中部的对面。
Но железные дворфы все еще пользуются своей силой, чтобы порабощать моих братьев. Гаврок пытается отыскать способ освободить рунических великанов. Ты найдешь его на маленьком скоплении островов посреди Побережья Восточного Ветра на юге. Это место зовется Руины Тетиса. Поспеши!
<这块符文石困住了玛拉丝·夜影。只有符文贤者弗洛奇的符文才可以摧毁它。>
<Этот рунический камень удерживает в заточении Малассу Тень. Его можно уничтожить только с помощью руны мудреца Флоки.>
弗洛迪米生前过得花天酒地,死后实在是把他给憋坏了。
Витольд любил повеселиться при жизни и страшно тосковал по развлечениям после смерти.
正在帮弗洛普上黏液
Хлюпаем охлюп...
你可是来自探险者世家,弗洛;你不会让我失望的!
Фло, в твоем роду было много исследователей. В тебе я уверен на все сто!
你也是水果鉴赏家?弗洛普的水果是最棒的。
Тоже любишь фрукты? У Хлюпа лучшие!
弗洛普收割庄稼,我们收割灵魂。惊人地相似。
Мы с Хлюпом так похожи: он пожинает плоды, а мы — души.
弗洛的粗糙鬼怪语言无法分别「我带来火焰」与「我就是火焰」的差异。
В примитивном языке гоблинов, на котором говорил Флурк, не было различия между «я несу огонь» и «я превращаюсь в огонь».
我遇见一位名叫弗洛基的猎人,他让我去进行凯娜的神圣试炼。我已经按照指示打败了前三个野兽的守护者。
Мне повстречался охотник по имени Фроки, который отправил меня на Священные испытания Кин. Мне удалось победить первых трех стражей-зверей.
我遇见一位名叫弗洛基的老诺德人,他愿意引导我通过凯娜的神圣试炼。
Мне повстречался старый норд по имени Фроки, который предложил провести меня через Священные испытания Кин.
我遇见一位名叫弗洛基的老诺德猎人,他告诉我关于凯娜的神圣试炼的事情。他给我施加了一个印记,这样当我进入恶鼠、狼和泥螃蟹的巢穴时它们的守护者便会分别出现。
Мне повстречался старый охотник-норд по имени Фроки, который рассказал мне о Священных испытаниях Кин. Он дал мне знак, по которому появятся стражи - злокрыс, волк и грязевой краб, когда я приду к их логовам.
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我已经打败了所有野兽的守护者之灵,得到的报酬是凯娜的赐福。
Норд-охотник Фроки ведет меня по Священным испытаниям Кин. Мне удалось одолеть многих духов животных и получить награду - благословение Кин.
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我已经按照指示打败了好几个守护者之灵了。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. Мне удалось одолеть нескольких духов-стражей.
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我已经打败了好几个守护者之灵,下一步要去寻找三眼巨猿的守护者,作为我最后的挑战。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. Мне удалось победить нескольких духов-стражей, теперь меня ждет последнее испытание - тролль-страж.
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我已经打败了最后的守护者,一缕三眼巨猿的灵魂。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. Мне удалось победить последнего стража - духа тролля.
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我击败了第一批守护者,并且继续找到熊、剑齿虎以及长毛象的守护者之灵。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. После победы над первой группой стражей мне нужно найти духов медведя, саблезуба и мамонта.
我遇见了一位叫弗洛基的猎人,他引导我进行凯娜的神圣试炼。我按照指示打败了前三个野兽守护者。
Мне повстречался охотник по имени Фроки, который отправил меня на Священные испытания Кин. Мне удалось победить первых трех стражей-зверей.
我遇见一个叫弗洛基的老诺德人,是他引导我进行凯娜的神圣试炼。
Мне повстречался старый норд по имени Фроки, который предложил провести меня через Священные испытания Кин.
我遇见一个叫弗洛基的老诺德人,他告诉我关于凯娜的神圣试炼的事情。他对我施加了一个印记,这样当我进入恶鼠,狼和泥沼蟹的巢穴时,守护灵魂就会出现。
Мне повстречался старый охотник-норд по имени Фроки, который рассказал мне о Священных испытаниях Кин. Он дал мне знак, по которому появятся стражи - злокрыс, волк и грязевой краб, когда я приду к их логовам.
诺德猎人弗洛基引导我进行凯娜的神圣试炼。我击败了第一批守护者,并且继续寻找熊,剑齿虎和长毛象守护者。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. После победы над первой группой стражей мне нужно найти духов медведя, саблезуба и мамонта.
我朋友朵西可不喜欢被我捉弄。“你真可恶,弗洛德纳!”要是我真的很可恶呢?
Моя подружка Дорти не любит мои розыгрыши. Ты злой, Фроднар! Ну, есть немного и что с того?
为什么不能让弗洛阿做?
А почему Фроа этого сделать не может?
我有我的斧头,我妻子歌尔朵和孩子弗洛德纳。这就够了。
Вот, у меня, к примеру, есть мой топор, жена Гердур и сын Фроднар. А больше ничего и не нужно.
对,但我什么都不会跟弗洛基说的,他也听不懂。
Да, только не говори ничего Фроки. Он вряд ли поймет.
我希望弗洛特拉在庙里待得愉快。我们很荣幸收留她。
Надеюсь, Фьотра счастлива в храме. Для нас это такая большая честь...
我们的女儿弗洛特拉被抓走了。有群拒誓者突然出现……他们什么都没碰,就只是带走了我的女儿。
Нашу дочку, Фьотру, похитили. Вдруг заявились Изгои, и... больше они ничего не тронули. Только забрали нашу дочурку.
嗯,看来又一只城市老鼠爬出城外了。你们不是来特意给老弗洛基讲圣灵的故事的?
Нет, вы только гляньте. Еще одна городская крыса вылезла наружу. Вряд ли ты здесь, чтобы поведать старику Фроки о своих так называемых богах, а?
哦,你知道吗?小捷德这么好动,而弗洛阿却这么文静。
Ой, ты знаешь. С младшим Кьельдом сладу нет, а Фроа такая тихая.
他们是偷来的偶像!冒名顶替的假神。不了谢谢,弗洛基忘不了凯娜,也忘不了她的神圣试炼。
Они - краденые идолы! Выдуманные боги, которых продают златоусты. Нет уж, спасибо. Фроки не забудет Кин и ее Священные испытания.
我们还是赶紧找到弗洛特拉吧。这个地方让我有种毛骨悚然的感觉。
Пойдем отыщем Фьотру. Мне тут как-то не по себе.
这里还不赖。虽然我更怀念在海尔根与父母在一起的生活。弗洛基不会做饭,也没什么人跟我说话。
Тут не так уж плохо. Но я скучаю по тем временам, когда жил с родителями в Хелгене. Фроки не умеет готовить, и тут не с кем особо поговорить.
弗洛德纳……没人会相信你的狗会是一只……霜噬蜘蛛的。要是真这样……他们会宰了他的。这可不是什么有趣的玩笑啊。
Фроднар... Никто не поверит, что твоя собака - это... морозный паук. А даже если и поверят, то они... просто убьют ее. Какой же это розыгрыш?
弗洛基暂时还不会让我单独行动,但他嘴里永远念叨着他十一岁杀死杜鹿的事迹。
Фроки пока не отпускает меня на охоту в одиночку, зато сам без умолку болтает, как убил своего первого оленя в одиннадцать лет.
弗洛特拉,亲爱的。他们伤害你了吗?
Фьотра, милая... Они тебя не обидели?
别吵,弗洛德纳,现在可不是玩的时候。
Ш-ш, Фроднар. Сейчас не до игр.
我朋友朵西可不喜欢被我捉弄。她老是说“你真可恶,弗洛德纳!”,但要是我真的很可恶呢?
Моя подружка Дорти не любит мои розыгрыши. Ты злой, Фроднар! Ну, есть немного и что с того?
我希望弗洛特拉在庙里待得愉快。我们很荣幸能有这样的机会。
Надеюсь, Фьотра счастлива в храме. Для нас это такая большая честь...
我们的女儿,弗洛特拉,被带走了。弃誓者突然出现……其他什么都没碰,就带走了我的女儿。
Нашу дочку, Фьотру, похитили. Вдруг заявились Изгои, и... больше они ничего не тронули. Только забрали нашу дочурку.
啊哈,看来又一个城里的鼠辈钻出墙外了。你们不是来特意给老弗洛基讲虚伪的圣灵的事的?
Нет, вы только гляньте. Еще одна городская крыса вылезла наружу. Вряд ли ты здесь, чтобы поведать старику Фроки о своих так называемых богах, а?
那些是偷来的偶像!冒名顶替的假神。不了谢谢,弗洛基忘不了凯娜,也忘不了她的神圣试炼。
Они - краденые идолы! Выдуманные боги, которых продают златоусты. Нет уж, спасибо. Фроки не забудет Кин и ее Священные испытания.
这里还不赖。虽然我更怀念在横艮镇与父母在一起的生活。弗洛基不会做饭,也没什么人跟我说话。
Тут не так уж плохо. Но я скучаю по тем временам, когда жил с родителями в Хелгене. Фроки не умеет готовить, и тут не с кем особо поговорить.
弗洛德纳……没人会相信你的狗会是一只……霜噬蜘蛛的。要是知道了……他们会杀了它的。这个玩笑很无聊啊。
Фроднар... Никто не поверит, что твоя собака - это... морозный паук. А даже если и поверят, то они... просто убьют ее. Какой же это розыгрыш?
弗洛特拉,亲爱的。他们有伤害你吗?
Фьотра, милая... Они тебя не обидели?
我与杰洛特的历险中,碰过最不凡的一个人,就是名叫雷吉斯的吸血鬼。说精确点,他的全名是爱米尔·雷吉斯·洛霍雷克·塔吉夫-哥德弗洛伊。照他自己的计算,他已经428岁了,是天体交会时被困在我们世界的不幸生物的后代。
Одним из наиболее необычных существ, которые мне встречались во время моих многочисленных приключений вместе с ведьмаком, был вампир Регис. Точнее, Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой. Как он сам утверждал, ему было 428 лет и он был потомком несчастных существ, заточенных в нашем мире со времени Сопряжения Сфер.
“经营者叫……”他思索着。“耐弗洛斯什么的,穿着一件黄色的风衣——就像你∗现在∗穿的这件。”他眯着眼睛看你。“古怪的家伙,从来没喜欢过他。”
Принадлежал мужику по имени... — Он задумывается. — Нифлокс кто-то там, носил желтый плащ — прямо как вот этот, что на тебе ∗сейчас∗. — Он прищуривается. — Странный тип. Никогда мне не нравился.
如果你说的好玩的东西是指酒精和香烟,那倒是真的。其实,我们那里连弗利多杂货店都没有。在梅西纳我们只有阿弗洛斯……
Если под „веселящим” вы подразумеваете алкоголь и сигареты, то это правда. Вообще-то, там, откуда мы родом, даже „Фриттте” нет. В Мессине это называется „Аверро”...
那倒是。道德国际一般都致力于禁烟行动。其实,我们那里连弗利多杂货店都没有,在梅西纳我们只有阿弗洛斯……
Это правда. Моралинтерн, как правило, поддерживает инициативы по борьбе с курением. Вообще-то, там, откуда мы родом, даже „Фриттте” нет. В Мессине это называется „Аверро”...
那倒是。道德国际一般都致力于减少公众酗酒问题。其实,我们那里连弗利多杂货店都没有。在梅西纳我们只有阿弗洛斯……
Это правда. Моралинтерн, как правило, поддерживает усилия по искоренению пьянства. Вообще-то, там, откуда мы родом, даже „Фриттте” нет. В Мессине это называется „Аверро”...
这件灰扑扑的旧大衣曾经属于某个名叫……“M.纽弗洛克斯”的人。这个名字是缝在丝绸衬里里面的。闻起来有飞蛾和古老发动机润滑油的味道,不过倒是很合你的身。当你系紧腰间的皮带,一种奇怪又孤独的感觉充满了你的全身。
Это пыльный старый плащ раньше принадлежал некому М. Нифлоксу. Имя вышито на шелковой подкладке. Пахнет молью и старым машинным маслом, но сидит идеально. Странное чувство одиночества наполняет тебя, стоит затянуть пояс.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
弗洛·岩印
弗洛丁电炉炼钢法
弗洛乌斯
弗洛伊主义
弗洛伊学说
弗洛伊德
弗洛伊德·平克
弗洛伊德·德希恩
弗洛伊德主义
弗洛伊德产生式
弗洛伊德学派
弗洛伊德学派学者
弗洛伊德学说
弗洛伊德式错误
弗洛伊德氏学派的
弗洛伊德氏学派者
弗洛伊德氏学说
弗洛伊德氏疗法
弗洛伊德疗法
弗洛伊德算法
弗洛伊德精神分析法
弗洛伊德精神发泄法
弗洛伊德里比多理论
弗洛伊德陨石坑
弗洛伦丝
弗洛伦廷厚绸
弗洛伦廷式窗遮帘
弗洛伦斯
弗洛伦斯·南丁格尔奖章
弗洛伦斯丝里子绸
弗洛伦斯反应
弗洛伦斯学说
弗洛伦萨器皿
弗洛伦蒂诺
弗洛伦蒂诺·佩雷斯
弗洛伦蒂诺・佩雷斯
弗洛依德学说
弗洛依德试验器
弗洛克口腔照明灯
弗洛克斯
弗洛克斯粘胶短纤维
弗洛克辛
弗洛兹
弗洛凯定理
弗洛勒斯岛
弗洛勒斯海
弗洛因综合征
弗洛基
弗洛基·磨刃
弗洛基的小屋
弗洛基的弓
弗洛塔尔
弗洛夫尼尔·三眼巨猿克星
弗洛奇的符文
弗洛奇的行走烈焰
弗洛奎定理
弗洛奎解
弗洛姆
弗洛姆性格理论
弗洛姆需要理论
弗洛尔
弗洛尔的眼罩
弗洛尔罗夫娜
弗洛尔罗维奇
弗洛尔角
弗洛德产生式
弗洛德纳
弗洛戈
弗洛拉
弗洛拉·希沃温德
弗洛拉·挥斧
弗洛拉反应
弗洛拉征
弗洛拉氏反应
弗洛斯库连
弗洛斯河上的磨坊
弗洛普的神奇黏液
弗洛朗坦丝绒
弗洛朗斯反应
弗洛朗斯反应试验
弗洛朗斯学说
弗洛朗斯定律
弗洛朗斯氏反应
弗洛朗斯氏学说
弗洛朗斯氏烧瓶
弗洛朗斯氏生命小结
弗洛朗斯氏结晶
弗洛朗斯氏试剂
弗洛朗斯氏试验
弗洛朗斯烧瓶
弗洛朗斯生命小结
弗洛朗斯试剂
弗洛朗斯试验
弗洛朗氏定律
弗洛朗维尔
弗洛杰尼克株
弗洛林
弗洛林斯
弗洛比·冲补
弗洛比尼斯法
弗洛特拉
弗洛瑞
弗洛盖定理
弗洛站立辅助器
弗洛索达
弗洛脱尔
弗洛许茨公式
弗洛许茨氏公式
弗洛连斯基
弗洛连斯基环形山
弗洛迪
弗洛迪米
弗洛迪米·伊佛瑞克
弗洛迪米给欧吉尔德的信
弗洛里
弗洛里丁
弗洛里丁漂白土
弗洛里丁粘土
弗洛里亚诺
弗洛里亚诺·佩绍托
弗洛里亚诺波利宣言
弗洛里亚诺波利斯
弗洛里单位
弗洛里斯岛
弗洛里氏单位
弗洛里泽尔·格拉斯波尔
弗洛里特大王
弗洛里特王后
弗洛里环形山
弗洛里纳
弗洛里蒙戈米耶
弗洛里西
弗洛里达高活性漂白土
弗洛阶
弗洛雷什蒂
弗洛雷斯
弗洛雷欧病毒
弗洛雷环状病毒
弗洛雷病毒
弗洛鲁什卡
похожие:
赛弗洛斯
尔·弗洛
加弗洛克
巴拉弗洛
沙弗洛甙
姆·弗洛
沙弗洛元
圣弗洛朗
艾弗洛克
圣弗洛朗坦
杂弗洛多糖
泽弗洛斯特
阿弗洛底辛
阿弗洛狄忒
沙弗洛甙元
沙弗洛苷元
──弗洛基
沙弗洛配基
工匠弗洛力塔
新弗洛伊德派
二副弗洛留斯
艾德·弗洛伦
萨弗洛诺维奇
回去找弗洛基
召唤:弗洛基
药剂师弗洛斯
加弗洛克碎片
烈焰技工弗洛
守魂者哈弗洛斯
约瑟夫·弗洛恩
正统弗洛伊德派
锋利之剑弗洛基
平克·弗洛伊德
平克·弗洛依德
软泥教授弗洛普
符文贤者弗洛奇
经典弗洛伊德派
新弗洛伊德学派
巴拉弗洛降凝剂
反弗洛依德学说
新弗洛伊德主义
猎影者卡弗洛克
船长克星弗洛格
火焰术士弗洛格尔
戈亚斯州弗洛里斯
裂帜者弗洛克马尔
加拿大阿弗洛公司
斯卡特·弗洛斯普
符文大师玛弗洛克
菌菇术士弗洛格尔
“精灵杀手”弗洛格
把弗洛特拉带到神殿
阿戈-弗洛四元合金
达努弗洛尔粘胶短纤维
大副埃德加·弗洛雷斯
药剂师弗洛斯的记事笺
弗朗西斯科·弗洛雷斯
加弗洛克的符文碎裂之石
“巨魔克星”弗洛夫尼尔
卡洛斯·罗伯托·弗洛雷斯
从拒誓者手中救出弗洛特拉
十字军战士凯文·弗洛斯特
从弃誓者手中救出弗洛特拉
曼努埃尔·冈萨雷斯·弗洛雷斯
吉米·弗洛伊德·哈塞尔巴因克