怎回事儿
_
coll. what’s the matter
zěn huí shìr
coll. what's the matterпримеры:
怎么回事儿?
В чём дело? Что происходит? (разг. Что за фигня?)
天呐……怎么回事儿?
Ого... что это сейчас такое было?
问让洛哈自食其果具体是怎么回事儿。
Спросить, как именно должен получить по заслугам Лохар.
以西格德之名,这到底是怎么回事儿?!
Во имя Сигурда, что происходит?!
时间就是金钱。所以如果大家都清楚这里是怎么回事儿,那我们就走了。当然要带上你的东西。
А время – деньги. Так что если всем все понятно, то мы пойдем. С твоими вещами.
就那么回事儿
так себе; не особо
这是另外一回事儿!
вот это другой разговор!
пословный:
怎 | 回事 | 事儿 | |
вопр. слово
1) как?, каким образом?, почему?, зачем?
2) что за ...?, какой ...?
|
1) уст. докладывать о деле (посетителя)
2) дело, дела (сч. слово)
|
1) дело, занятие
2) инцидент, происшествие
3) дела; работа, служба
4) диал. (о докучливом и надоедающем человеке) зануда; доставала; в кажой бочке затычка; душнила; "геморрой"; "заноза в заднице"
|